Deutsch [Ändern]

asch-Schu'arā-200, Sura Die Dichter Verse-200

26/asch-Schu'arā-200 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
200

asch-Schu'arā-200, Sura Die Dichter Verse-200

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 200

سورة الشعراء

Sura asch-Schu'arā

Bißmillachir rachmanir rachim.

كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ﴿٢٠٠﴾
26/asch-Schu'arā-200: Kesalicke selecknachu fi kulubil mudschrimin (mudschrimine).

Imam Iskender Ali Mihr

So haben Wir ihn in die Herzen der Schuldigen gesteckt (eingearbeitet).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So haben Wir ihn in die Herzen der Sünder einziehen lassen.

Adel Theodor Khoury

So haben Wir ihn in die Herzen der Übeltäter eingehen lassen.

Amir Zaidan

Solcherart ließen WIR ihn in die Herzen der schwer Verfehlenden eindringen,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So haben Wir ihn in die Herzen der Übeltäter einziehen lassen.
200