Deutsch [Ändern]

asch-Schu'arā-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

asch-Schu'arā-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 6

سورة الشعراء

Sura asch-Schu'arā

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون ﴿٦﴾
26/asch-Schu'arā-6: Fe kad kesebu fe seje’tichim enbau ma kanu bichi jeßtechsiun (jeßtechsiune).

Imam Iskender Ali Mihr

Somit haben sie geleugnet. Aber schon bald wird sie die Kunde von dem erreichen, was sie verspotteten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie haben tatsächlich (die Ermahnung) verworfen; bald aber wird von dem Kunde zu ihnen kommen, was sie verspotteten.

Adel Theodor Khoury

Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So wird zu ihnen die Kunde kommen von dem, worüber sie immer wieder gespottet haben.

Amir Zaidan

Also bereits leugneten sie ab, so wird ihnen noch dieMitteilung dessen zuteil, das sie zu verspotten pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So werden zu ihnen die Nachrichten kommen von dem, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
6