Deutsch [Ändern]

at-Tūr-19, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

at-Tūr-19, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tūr - Vers 19

سورة الـطور

Sura at-Tūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٩﴾
52/at-Tūr-19: Kulu weschrebu henien bi ma kuntum ta’melune.

Imam Iskender Ali Mihr

Esst und trinkt mit Genuss wegen euren Taten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

"Esset und trinkt und lasset es euch wohl bekommen für das, was ihr getan habt."

Adel Theodor Khoury

«Eßt und trinkt zu eurem Wohl für das, was ihr zu tun pflegtet.»

Amir Zaidan

"Esst und trinkt wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

"Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet,
19