Deutsch [Ändern]

at-Tūr-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

at-Tūr-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tūr - Vers 24

سورة الـطور

Sura at-Tūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ ﴿٢٤﴾
52/at-Tūr-24: We jetufu aleychim glmanun lechum ke ennechum lu’luun mecknunun.

Imam Iskender Ali Mihr

Und die (jungen Burschen, die) ihnen Dienen kreisen um sie herum. Als ob sie Perlen wären, die in Perlmutt versteckt sind.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und sie werden von ihren Jünglingen bedient, als ob sie wohlverwahrte Perlen wären.

Adel Theodor Khoury

Und unter ihnen machen die Runde Jünglinge, die zu ihnen gehören, als wären sie wohlverwahrte Perlen.

Amir Zaidan

Und ihnen servieren ihre Dienstjungen, die wie in Muscheln aufbewahrte Perlen wären.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und unter ihnen gehen Jünglinge umher, die zu ihnen gehören, als wären sie wohlverwahrte Perlen.
24