Deutsch [Ändern]

at-Tūr-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

at-Tūr-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tūr - Vers 25

سورة الـطور

Sura at-Tūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ ﴿٢٥﴾
52/at-Tūr-25: We ackbele ba’duchum ala ba’dn jeteßahelun (jeteßahelune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie werden sich gegenseitig befragen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie wenden sich fragend aneinander

Adel Theodor Khoury

Und sie treten aneinander heran und fragen sich gegenseitig.

Amir Zaidan

Und die einen von ihnen wandten sich den anderen zu und fragten,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
25