Deutsch [Ändern]

at-Tūr-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

at-Tūr-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tūr - Vers 26

سورة الـطور

Sura at-Tūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ﴿٢٦﴾
52/at-Tūr-26: Kalu inna kunna kablu fi echlina muschfickin (muschfickine).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sagten: „Wir haben uns vorher tatsächlich gefürchtet als wir mit unserer Familie zusammen waren“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

(und) sie sagen: "Wahrlich, früher bei unseren Angehörigen waren wir ängstlich

Adel Theodor Khoury

Sie sagen: «Früher waren wir inmitten unserer Angehörigen erschrocken.

Amir Zaidan

sie sagten: "Gewiß, wir pflegten vorher bei unseren Familien ehrfurcht-erfüllt zu sein,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagen: "Gewiß, früher waren wir inmitten unserer Angehörigen besorgt.
26