Deutsch [Ändern]

at-Tūr-28, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

at-Tūr-28, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tūr - Vers 28

سورة الـطور

Sura at-Tūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ ﴿٢٨﴾
52/at-Tūr-28: Inna kunna min kablu ned’uch (ned’uchu) , innechu huwel berrur rachim (rachimu).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, wir haben noch früher zu ihm (zu Allah) gebetet. Wahrlich, er ist Berr (sehr großzügig, sehr wohlwollend) , Rahim (mit seiner Barmherzigkeit wirkend).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wir pflegten vormals zu Ihm zu beten. Er ist der Gütige, der Barmherzige."

Adel Theodor Khoury

Früher pflegten wir Ihn anzurufen. Er ist der, der gütig und barmherzig ist.»

Amir Zaidan

Gewiß, wir pflegten vorher an Ihn Bittgebete zu richten. Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, früher pflegten wir Ihn anzurufen. Gewiß, Er ist ja der Gütige und Barmherzige."
28