Deutsch [Ändern]

at-Tūr-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

at-Tūr-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tūr - Vers 36

سورة الـطور

Sura at-Tūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ ﴿٣٦﴾
52/at-Tūr-36: Em halackuß semawati wel ard (arda) , bel la jucknun (jucknune).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder haben sie die Himmel und die Erde erschaffen? Nein, sie werden Allah nicht im wahrsten Sinne glauben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder schufen sie die Himmel und die Erde? Nein, aber sie haben keine Gewißheit.

Adel Theodor Khoury

Oder haben sie etwa die Himmel und die Erde erschaffen? Nein, vielmehr hegen sie keine Gewißheit.

Amir Zaidan

Oder erschufen sie etwa die Himmel und die Erde?! Nein, sondern sie verfügen über keine Gewißheit.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder haben sie (etwa) die Himmel und die Erde erschaffen? Nein! Vielmehr sind sie nicht überzeugt.
36