Deutsch [Ändern]

at-Tūr-38, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

at-Tūr-38, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tūr - Vers 38

سورة الـطور

Sura at-Tūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾
52/at-Tūr-38: Em lechum sullemun jestemiune fich (fichi) , fel je’ti mußtemiuchum bi sultanin mubin (mubinin).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder haben sie Leitern, auf denen sie dort (das Gesprochene) lauschen können? Dann sollen diejenigen, die das Gesprochene gehört haben offenkundige Beweise herbei bringen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder haben sie eine Leiter, auf der sie lauschen können? Dann möge ihr Lauscher einen deutlichen Beweis beibringen.

Adel Theodor Khoury

Oder haben sie eine Leiter, auf der sie (emporsteigen und) lauschen können? Dann soll doch ihr Lauscher eine offenkundige Ermächtigung beibringen.

Amir Zaidan

Oder gibt es für sie etwa eine Leiter, über die sie zuhören?! So soll ihr Zuhörer mit einem deutlichen Beweis kommen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder haben sie eine Leiter, mit der sie (den Himmel) abhören (können)? Dann soll doch ihr Abhörer eine deutliche Ermächtigung beibringen.
38