Deutsch [Ändern]

at-Tūr-42, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

at-Tūr-42, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tūr - Vers 42

سورة الـطور

Sura at-Tūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ ﴿٤٢﴾
52/at-Tūr-42: Em juridune kejda (kejden) , fellesine keferu humul meckidun (meckidune).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder wollen sie eine Falle stellen? Diese Ungläubigen sind es, die in diese Falle tappen werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder beabsichtigen sie, eine List anzuwenden? Die Ungläubigen sind es, die überlistet werden

Adel Theodor Khoury

Oder wollen sie arglistig handeln? Diejenigen, die ungläubig sind, sind es, die der List erliegen.

Amir Zaidan

Oder wollen sie etwa List planen?! So sind diejenigen, die Kufr betrieben haben, diejenigen, gegen die List geplant wird.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder wollen sie eine List anwenden? Aber diejenigen, die ungläubig sind, sind es, die der List erliegen.
42