Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٣٠ / صفحة ٥٨٣

Koran, Seite 583 (Juz' 30) Rezitation von Maher Al Mueaqly

Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿٣١﴾
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا ﴿٣٢﴾
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا ﴿٣٣﴾
وَكَأْسًا دِهَاقًا ﴿٣٤﴾
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا ﴿٣٥﴾
جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا ﴿٣٦﴾
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا ﴿٣٧﴾
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا ﴿٣٨﴾
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا ﴿٣٩﴾
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا ﴿٤٠﴾

سورة الـنازعات

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ﴿١﴾
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ﴿٢﴾
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ﴿٣﴾
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ﴿٤﴾
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ﴿٥﴾
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ﴿٧﴾
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ﴿٩﴾
يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾
أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ﴿١١﴾
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ﴿١٢﴾
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ﴿١٣﴾
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾
هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى ﴿١٥﴾
٥٨٣
78/an-Naba-31: Inne lil mutteckîne mefasa (mefasen).
Wahrlich, für die Mutakki (Besitzer des Takvas,) gibt es Rettung (und Lohn). (31)
78/an-Naba-32: Hadaicka we a’naba (a’naben).
Es gibt Gärten und Weinberge. (32)
78/an-Naba-33: We kewajbe etraba (etraben).
Und gleichaltrige, auffallende Junge Frauen. (33)
78/an-Naba-34: We ke’ßen dichacka (dichackan).
Und gefüllte Becher gibt es. (34)
78/an-Naba-35: La jeß’meune fîcha lagwen we la kisaba (kisaben).
Dort werden sie weder leere Worte noch Lügen hören. (35)
78/an-Naba-36: Dschesahen min rabbicke atahen hßaba (hßaben).
Das sind die Belohnungen (Wohltaten) Deines Herrn als Gegenleistung für die Abrechnung. (36)
78/an-Naba-37: Rabbis semawati wel ard we mah bejnechumer rachmani la jemlikune minchu hitaba (hitaben).
(Allah) Ist der Barmherzige Herr der Erde und der Himmel und von Allem, was sich dazwischen befindet. Niemand besitzt Macht darüber, von Allah angesprochen zu werden. (37)
78/an-Naba-38: Jewme jeckumur ruchu wel melaiketu saffa (saffen) , la jeteckellemune illa men esine lechur rachmanu we kale sewaba (sewaben).
An diesem Tag werden der Geist (des Gesandten der Zeit) und die Engel Reihe um Reihe bereit stehen. Niemand darf reden, außer dem, dem es der Barmherzige erlaubt hat. Und (der die Erlaubnis bekommen) sagt nur Gutes. (38)
78/an-Naba-39: Salickel jewmul hackk (hackku) , femen schahettechase ila rabbichi meaba (meaben).
Eben dieser Tag (der Tag wo die Hand des heiligen Lehrers geküsst wird um zum Herrn zu gelangen und dem heiligen Lehrer gefolgt wird (vor ihm das Bußgelübde abgelegt wird)) , ist der Hakk Tag (an dem der Geist seinen Weg zum Erreichen des Wahrhaftigen antritt). Die Person die sich wünscht (sich wünscht Allah zu erreichen) nimmt den Weg (Bekehrungsweg, heiligen Weg, Sirati Mustakim) an der ihn zu seinem Herrn führt.Allah wird (für die, die Allah erreicht haben) zur Zuflucht (zur Herberge) (39)
78/an-Naba-40: Inna ensernackum asaben kariba (kariben) , jewme jensurul mer’u ma kaddemet jedachu we jeckulul kafiru ja lejtenî kuntu turaba (turaben).
Wahrlich, wir haben euch mit einer nahestehenden Pein gewarnt. An diesem Tag wird die Person das betrachten, was sie mit Ihren Händen vorgestellt hat. Und der Leugner wird sagen: "Wäre ich doch bloß Erde." (40)

Sura an-Nazi'at

Bißmillachir rachmanir rachim.

79/an-Nazi'at-1: Wen nâsiâti garkâ (garkan).
Ich schwöre bei denen, die eintauchten und es nahmen, indem sie es mit Kraft zogen. (1)
79/an-Nazi'at-2: Wen naschitati neschta (neschtan).
Ich schwöre bei denen, die es herausnahmen, indem sie mit einer Sanftheit zogen. (2)
79/an-Nazi'at-3: Wes sabichati sebha (sebhan).
Ich schwöre bei denen, die umso mehr sie geschwommen sind, je mehr sie schwammen (in dem sie sich fließend fortbewegten). (3)
79/an-Nazi'at-4: Fes sâbikâti sebkâ (sebkan).
Und ich schwöre bei denen, die sich wetteifernd nach vorne bringen. (4)
79/an-Nazi'at-5: Fel mudebbirati emra (emren).
Und (ich schwöre) bei denen, die mit dem Befehl (die Angelegenheiten) verwalten (in dem sie den Befehl ausführend verwalten). (5)
79/an-Nazi'at-6: Jewme terdschufur radschifech (radschifetu).
An dem Tag wird der Erschütterer erschüttern. (6)
79/an-Nazi'at-7: Tetbe ucher radifech (radifetu).
Was hinterher kommt (die zweite Erschütterung) , wird ihr (der ersten Erschütterung) folgen. (7)
79/an-Nazi'at-8: Kuluhbun jewme isin wadschifeh (wadschifetun).
Am Tag der Erlaubnis werden die Herzen heftig klopfen. (8)
79/an-Nazi'at-9: Ebsarucha haschiach (hâschiatun).
Ihre Blicke werden vor Angst mutlos sein. (9)
79/an-Nazi'at-10: Jekulune e inna le merdudune fîl hafireh (hafireti).
Sie sagen: "Werden wir wirklich von denen (in dem unsere Leichen in den Gräbern auferstehen) , die in ihren ursprünglichen Zustand zurückversetzt werden?" (10)
79/an-Nazi'at-11: E isa kunna isamen nachrech (nachreten).
Auch, wenn wir verweste, zerfallene Knochen sind? (11)
79/an-Nazi'at-12: Kâlû tilke isen kerretun haßirech (haßiretun).
Dann ist dies (die Rückkehr, die Auferstehung) eine Rückkehr mit Verlust. (12)
79/an-Nazi'at-13: Fe innema hije sedschretun wâchdech (wâchdetun).
Dabei ist sie (die Auferstehung) nur ein Laut. (13)
79/an-Nazi'at-14: Fe isa hum bis sachirech (sachireti).
Dann also werden sie über der Erde (dem Boden) sein. (14)
79/an-Nazi'at-15: Hel etacke hadisu musa.
Ist die Erzählung von Moses zu Dir gekommen? (15)
583