Deutsch [Ändern]

al-Qiyama-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

al-Qiyama-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qiyama - Vers 25

سورة الـقـيامـة

Sura al-Qiyama

Bißmillachir rachmanir rachim.

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ﴿٢٥﴾
75/al-Qiyama-25: Tezunnu en yuf’ale biha fakıreh (fakıretun).

Imam Iskender Ali Mihr

Weil er erkennt, dass er sehr schlecht behandelt werden wird.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

denn sie ahnen, daß ihnen bald darauf ein schreckliches Unglück widerfahren soll.

Adel Theodor Khoury

Du möchtest meinen, es widerfahre ihnen ein das Rückgrat brechendes Unglück.

Amir Zaidan

Sie glauben, daß ihnen Vernichtendes angetan wird.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.
25