Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ١٩٩
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١٩٩
asch-Schu'arā-199, Sura Die Dichter Verse-199
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura asch-Schu'arā
»
asch-Schu'arā-199, Sura Die Dichter Verse-199
Hören Koran 26/asch-Schu'arā-199
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
196
197
198
199
200
201
202
209
214
219
224
asch-Schu'arā-199, Sura Die Dichter Verse-199
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 199
سورة الشعراء
Sura asch-Schu'arā
Bißmillachir rachmanir rachim.
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
﴿١٩٩﴾
26/asch-Schu'arā-199:
Fe karaechu alejchim ma kanu bichi mu’minin (mu’minine).
Imam Iskender Ali Mihr
Und hätte er ihn ihnen vorgelesen, hätten sie (trotzdem) nicht an ihn geglaubt. (sie wären nicht gläubig geworden; hätten sich nicht gewünscht Allah zu erreichen).
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
und hätte er ihn ihnen vorgelesen, würden sie (doch) nie an ihn geglaubt haben.
Adel Theodor Khoury
Und er ihn ihnen vorgelesen hätte, hätten sie nicht an ihn geglaubt.
Amir Zaidan
und hätte er ihnen ihn vorgetragen, würden sie keineMumin an ihn sein.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
und er ihn ihnen vorgelesen hätte, hätten sie nicht daran geglaubt.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
196
197
198
199
200
201
202
209
214
219
224