Deutsch [Ändern]

asch-Schu'arā-59, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
59

asch-Schu'arā-59, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 59

سورة الشعراء

Sura asch-Schu'arā

Bißmillachir rachmanir rachim.

كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿٥٩﴾
26/asch-Schu'arā-59: Kesalick (kesalicke) , we ewreßnacha beni ißrail (ißraile).

Imam Iskender Ali Mihr

Und so machten wir die Söhne Israels für sie (für ihr Land) zu Erben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So (geschah es); und Wir gaben sie den Kindern Israels zum Erbe.

Adel Theodor Khoury

So war es. Und Wir gaben sie den Kindern Israels zum Erbe.

Amir Zaidan

Solcherart und WIR ließen sie die Kinder Israils beerben.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So war es. Und Wir gaben sie den Kindern lsra'ils zum Erbe.
59