Deutsch [Ändern]

asch-Schu'arā-201, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
201

asch-Schu'arā-201, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 201

سورة الشعراء

Sura asch-Schu'arā

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ﴿٢٠١﴾
26/asch-Schu'arā-201: La ju’minune bichi hatta jerawul asabel elim (elime).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie werden nicht an ihn glauben, bis sie die schmerzliche Pein sehen (sie werden nicht gläubig, sie wünschen sich nicht Allah zu erreichen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie werden nicht an ihn glauben, bis sie die schmerzliche Strafe erleben.

Adel Theodor Khoury

Sie glauben nicht daran, bis sie die schmerzhafte Pein sehen,

Amir Zaidan

sie verinnerlichen den Iman an ihn nicht, bis sie die qualvolle Peinigung erfahren.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie glauben nicht eher daran, bis sie die schmerzhafte Strafe sehen
201