Deutsch [Ändern]

asch-Schu'arā-41, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
41

asch-Schu'arā-41, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 41

سورة الشعراء

Sura asch-Schu'arā

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ﴿٤١﴾
26/asch-Schu'arā-41: Fe lemma dschaeß secharatu kalu li fir’awne e inne lena le edschran in kunna nachnul galibin (galibine).

Imam Iskender Ali Mihr

Als die Zauberer zum Pharao kamen sagten sie: "Wird es auch wirklich eine Belohnung für uns geben, wenn wir siegen?"

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Als die Zauberer kamen, da sagten sie zu Pharao: "Wird es auch eine Belohnung für uns geben, wenn wir die Sieger sind?"

Adel Theodor Khoury

Als die Zauberer kamen, sagten sie zu Pharao: «Wir bekommen wohl eine Belohnung, wenn wir es sind, die siegen?»

Amir Zaidan

Und als die Magier kamen, sagten sie zu Pharao: "Bekommen wir sicher einen Lohn, wenn wir die Sieger werden?"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als die Zauberer kamen, sagten sie zu Fir'aun: "Wir bekommen doch sicher einen Lohn, wenn wir es sind, die siegen?"
41