Deutsch [Ändern]

asch-Schu'arā-51, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

asch-Schu'arā-51, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 51

سورة الشعراء

Sura asch-Schu'arā

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٥١﴾
26/asch-Schu'arā-51: İnna natmeu en jagfira lena rabbuna hatajana en kunna ewwelel mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, wir hoffen (wünschen) , dass unser Herr unsere Fehler in Gotteslohn umwandelt, weil wir die ersten Gläubigen geworden sind.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wir hoffen ernsthaft, unser Herr werde uns unsere Sünden vergeben, da wir die ersten der Gläubigen sind."

Adel Theodor Khoury

Wir erhoffen, daß unser Herr uns unsere Verfehlungen vergebe dafür, daß wir (nun) die ersten der Gläubigen sind.»

Amir Zaidan

wir begehren doch, daß uns unser HERR unsere Verfehlungen vergibt, da wir die ersten Mumin waren."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir erhoffen ja, daß unser Herr uns unsere Verfehlungen vergebe dafür, daß wir die ersten (der) Gläubigen sind."
51