Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
سورة المائدة
القرآن الكريم
»
سورة المائدة
al-Ma'ida 1-120, Sura Der Tisch (5/al-Ma'ida)
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Ma'ida
Hören Koran 5 - al-Ma'ida
سورة المائدة
Sura al-Ma'ida
Bißmillachir rachmanir rachim.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَوْفُواْ بِالْعُقُودِ أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ الأَنْعَامِ إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ
﴿١﴾
5/al-Ma'ida-1: Ja ejjuchellesine amenu ewfu bil uckud (uckudi) uchllet leckum bechimetul en’ami illa ma jutla alejkum gajre muchilliß sajdi we entum hurum (hurumun) innallache jachkumu ma jurid (juridu).
O ihr Amenus (die wünschen, Allah zu erreichen, um sich zu ergeben)!Erfüllt die Vereinbarungen, (die ihr gemacht habt)..Das Jagen während ihr Pilger seid wird nicht als rein gezählt,wobei die Vierfüßler,die nicht zu denen gehören,die euch vorgetragen werden,euch erlaubt wurden. Wahrlich, Allah gebietet, worüber Er will. (1)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُحِلُّواْ شَعَآئِرَ اللّهِ وَلاَ الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلاَ الْهَدْيَ وَلاَ الْقَلآئِدَ وَلا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُواْ وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُواْ وَتَعَاوَنُواْ عَلَى الْبرِّ وَالتَّقْوَى وَلاَ تَعَاوَنُواْ عَلَى الإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
﴿٢﴾
5/al-Ma'ida-2: Ja ejjuchellesine amenu la tuchllu sche’airallachi welesch schechral harame we lal hedje we lal kalaide we la amminel bejtel harame jebtegune fadlan min rabbichim we rdwana (rdwanen) we isa haleltum faßtadu we la jedschrimenneckum scheneanu kawmin en sadduckum anil meßdschidil harami en ta’tedu, we teawenu alel birri wet tackwa we la teawenu alel ißmi wel udwani wetteckullach (wetteckullache) innallache schedidul kab (kabi).
O ihr Amenus (die wünschen ,Allah zu erreichen, um sich zu ergeben)! Seid nicht respektlos gegenüber den Gesetzesbestimmungen ,die Allah (bestimmt hat) , gegenüber dem heiligen Monat, gegenüber den Opfertieren, (die als Geschenk nach Kaba geschickt werden) , gegenüber den Opferkamelen mit Halsband , gegenüber der Sicherheit derer, die die Gnade ihres Herrn und Sein Wohgefallen wollend zum Heiligen Haus kommen. Und wenn ihr keine Pilger mehr seid, könnt ihr jagen. Der Hass, den ihr zu einem Volk pflegt, weil es euch von der heiligen Moschee fernhielt, soll euch bloß nicht dazu verleiten, maßlos zu werden. Und helft einander bezüglich Gefälligkeit (Birr) und Takva. Helft euch nicht einander bezüglich Sünde und Feindschaft. Werdet Allah gegenüber Besitzer des Takvas. Wahrlich Allah ist Derjenige, Dessen Pein heftig ist. (2)
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالْدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلاَّ مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُواْ بِالأَزْلاَمِ ذَلِكُمْ فِسْقٌ الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن دِينِكُمْ فَلاَ تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّإِثْمٍ فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
﴿٣﴾
5/al-Ma'ida-3: Hurrimet alejkumul mejtetu weddemu we lachmul hnsiri we ma uchlle li gajrillachi bichi wel munchanickatu wel mewkusetu wel mutereddijetu wen natichatu we ma eckeleß sebuu illa ma seckkejtum we ma subicha alen nußubi we en teßtackßimu bil eslam (eslami) , salickum fißk (fißkun) , eljewme jeißellesine keferu min dinickum fe la tachschewchum wachschewn (wachschewni) el jewme eckmeltu leckum dineckum we etmemtu alejkum ni’meti we raditu leckumul ißlame dina (dinen) fe menidturra fi machmaßatin gajra mutedschanifin li ißmin fe innallache gafurun rachim (rachimun).
Verboten ist euch totes Tier, Blut, Schweinefleisch und das, worüber ein anderer Name angerufen wurde als Allahs, erdrosseltes, geschlagenes, zu Tode gestürztes oder gestoßenes und das Tier, was reißende Tiere angefressen haben, (ausgenommen, die vor dem Tod geschlachtet werden) und die Tiere, die für Götzen geschlachtet worden sind und dass ihr euer Schicksal durch Lospfeile sucht. Dies sind also Frevel. Heute sind die Leugner verzweifelt, weil sie euch nicht von eurem Glauben haben abwenden können.Nun fürchtet sie nicht , sondern fürchtet Mich. Heute habe Ich eure Religion vollkommen gemacht. Und Meine Gabe über euch vollendet. Und den Islam für euch als Religion bestimmt. Wer jedoch durch Hungersnot gezwungen ist zu essen, ohne zur Sünde zu neigen,so ist Allah wahrlich Gafur (Barmherzig,Wandelt Sünden in Gotteslohn um) ,Rahim (Gnädig,Sender des Rahmetlichtes). (3)
يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّهُ فَكُلُواْ مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُواْ اسْمَ اللّهِ عَلَيْهِ وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
﴿٤﴾
5/al-Ma'ida-4: Jeß’elunecke ma sa uchlle lechum kul uchlle leckumut tajjibatu we ma allemtum minel dschewarichi muckellibine tuallimunechunne mimma allemeckumullachu fe kulu mimma emßeckne alejckum weskurußmellachi alejchi wetteckullach (wetteckullache) innallache seriul hßab (hßabi).
Sie fragen dich, was für sie rein gesprochen wurde. Sprich: „Alle sauberen und guten Dinge sind euch rein gesprochen worden. Esst nun von dem, was die Jagdtiere für euch fangen, die ihr mit dem gelehrt habt,, was Allah euch gelehrt hat und sprecht Allahs Namen darüber aus. Und werdet Allah gegenüber Besitzer des Takvas. Wahrlich ist Allah schnell im Abrechnen.“ (4)
الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلُّ لَّهُمْ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلاَ مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ وَمَن يَكْفُرْ بِالإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
﴿٥﴾
5/al-Ma'ida-5: El jewme uchlle leckumut tajjibat (tajjibatu) we taamullesine utul kitabe hllun leckum we taamuckum hllun lechum wel muchßanatu minel mu’minati wel muchßanatu min ellesine utul kitabe min kablickum isa atejtumuchunne udschurechunne muchßnine gajra mußafichine we la muttechsi echdan (echdanin) we men jeckfur bil imani fe kad habita ameluchu we huwe fil achreti minel haßirin (haßirine).
Heute wurden euch die guten und sauberen Dinge rein gesprochen. Und die Speise derer, denen die Schrift gegeben wurde, ist für euch rein, wie auch eure Speise für sie rein ist. Und keusche,freie Frauen von den Gläubigen und keusche Frauen von denen, denen vor euch die Schrift gegeben wurde, , wenn ihr ihnen ihre Morgengabe auf eine ehrbare Art und Weise gebt, ohne Unzucht zu treiben, insgeheim Liebschaft zu halten, sind für euch rein (erlaubt). Und wer den Glauben verleugnet, dessen Taten werden nichtig sein. Und im Jenseits wird er unter den Verlierenden sein. (5)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ فاغْسِلُواْ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُواْ بِرُؤُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَينِ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُواْ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاء أَحَدٌ مَّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَاء فَلَمْ تَجِدُواْ مَاء فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ مَا يُرِيدُ اللّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَكِن يُرِيدُ لِيُطَهَّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
﴿٦﴾
5/al-Ma'ida-6: Ja ejjuchellesine amenu isa kumtum ileß salati fagßilu wudschucheckum we ejdijeckum ilel merafick wemßechu bi ruußickum we erdschuleckum ilal ka’bejn (ka’bejni) we in kuntum dschunuben fattachheru we in kuntum marda ew ala seferin ew dschae echadun minkum minel gait ew lameßtumun nißae fe lem tedschidu maen fe tejemmemu saiden tajjiben femßechu bi wudschuchickum we ejdickum minch (minchu) ma juridullachu li jedsch’ale alejkum min haradschin we lackin juridu li jutachhireckum we li jutimme ni’metechu alejkum lealleckum teschkurun (teschkurune).
O ihr Amenus (die sich wünschen Allah zu Lebzeiten zu erreichen,die sich wünschen,zu ergeben)! Wenn ihr aufsteht zum rituellen Gebet, wascht euer Gesicht und eure Hände bis zu den Ellbogen und fahrt euch über den Kopf und wascht eure Füße bis zu den Knöcheln. Und wenn ihr unrein seid, dann wascht und reinigt euch vollständig (rituelle Ganzkörperwaschung). Wenn ihr krank oder auf einer Reise seid, oder wenn ihr von der Toilette kommt, oder wenn ihr Frauen berührt habt, , dann nehmt saubere Erde und reibt euch damit ein ,wenn ihr kein Wasser findet. Und reibt euch damit auf eure Gesichter und Hände. Allah will euch nicht in Schwierigkeiten bringen, sondern Er will euch nur reinigen und Seine Gabe über euch erfüllen. Es sei zu hoffen, dass ihr somit dankbar seid. (6)
وَاذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
﴿٧﴾
5/al-Ma'ida-7: Weskuru ni’metellachi alejkum we mißackachullesi waßeckackum bichi is kultum semi’na we ata’na wetteckullach (wetteckullache) innallache alimun bisatiß sudur (suduri).
Erinnert euch an Allahs Gabe über euch und an den Bund, mit dem Er euch gebunden hatte, als ihr sagtet: „Wir haben gehört und gehorcht“. Werdet gegenüber Allah Besitzer des Takvas. Wahrlich, Er weiß am besten, was sich in den Herzen verbirgt. (7)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ لِلّهِ شُهَدَاء بِالْقِسْطِ وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَى أَلاَّ تَعْدِلُواْ اعْدِلُواْ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
﴿٨﴾
5/al-Ma'ida-8: Ja ejjuchellesine amenu kunu kawwamine lillachi schuchedae bil kßt we la jedschrimenneckum scheneanu kawmin ala ella ta’dilu. I’dilu, huwe ackrabu lit tackwa wetteckullach (wetteckullache) innallache habirun bima ta’melun (ta’melune).
O ihr Amenus (die sich wünschen Allah zu erreichen, sich zu ergeben)! Seid standhaft (haltet die Wahrheit aufrecht) für Allah! Werdet gerechte Zeugen! Und der Hass, den ihr gegenüber ein Volk empfindet, soll euch nicht von der Gerechtigkeit abwendig machen. Handelt gerecht! Das ist es, was dem Takva am nächsten ist. Werdet Allah gegenüber Besitzer des Takvas. Wahrlich, Allah ist kundig über eure Taten. (8)
وَعَدَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
﴿٩﴾
5/al-Ma'ida-9: Weadellachullesine amenu we amiluß salichati lechum magfiretun we edschrun asim (asimun).
Allah hat denen, die Amenu werden und seelenreinigendeTaten (Teil-und vollkommene Reinigung der Seele)) verrichten, verheißen, dass es für sie Barmherzigkeit (Umwandlung der Sünden in Gotteslohn) und die „größte Belohnung (Ecrun Azim) “ geben wird. (9)
وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
﴿١٠﴾
5/al-Ma'ida-10: Wellesine keferu we kesebu bi ajatina ulaicke aßchabul dschechim (dschechimi).
Und diejenigen,die Unsere Verse leugnen und der Lüge bezichtigen,sie sind also die Bewohner des flammenden Feuers (der Hölle) (10)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اذْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُواْ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
﴿١١﴾
5/al-Ma'ida-11: Ja ejjuchellesine amenuskuru ni’metallachi alejkum is hemme kawmun en jebßutu ilejkum ejdijechum fe keffe ejdijechum ankum, wetteckullach (wetteckullache) we alallachi fel jeteweckkelil mu’minun (mu’minune).
O ihr Amenus (die sich wünschen ,Allah zu erreichen, sich zu ergeben)! Erinnert euch an Allahs Gabe über euch; (Allah) hatte die Hände eines Volkes von euch weggezogen, als es Hand an euch legen wollte. Und werdet Allah gegenüber Besitzer des Takvas (ergebt Allah euren Geist, euren physischen Körper, eure Seele und euren Willen)! Die Gläubigen sollen nun Allah vertrauen. (11)
وَلَقَدْ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ وَبَعَثْنَا مِنهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا وَقَالَ اللّهُ إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاَةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ
﴿١٢﴾
5/al-Ma'ida-12: We leckad echasallachu mißacka beni ißrail (ißraile) , we beaßna minchumußnej aschera nackiba (nackiben) we kalellachu inni meackum lein eckamtumuß salate we atejtumus seckate we amentum bi rußuli we asertumuchum we ackradtumullache kardan haßenen le uckeffirenne anckum sejjiatickum we le udchlenneckum dschennatin tedschri min tachtchel enchar (encharu) , fe men kefere ba’de salicke minkum fe kad dalle sewaeß sebil (sebili).
Und ich schwöre, dass Allah einen Misak-Eid von den Söhnen Israels genommen hatte. Und wir beauftragten zwölf Minister unter ihnen. Und Allah sprach: “Wenn ihr das rituelle Gebet verrichtet , die Almosensteuer zahlt und Meinen Gesandten glaubt und ihnen hilft und (für) Allah etwas schönes leiht, bin Ich wahrlich mit euch und werde eure Sünden unbedingt bedecken und euch unbedingt in Paradiese stecken, unter denen Ströme fliessen”.Wer nun demnach von euch leugnet,ist sicherlich vom entworfenen Weg (designt worden,um zu Allah zu führen) abgekommen. (12)
فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَنَسُواْ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِ وَلاَ تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىَ خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمُ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
﴿١٣﴾
5/al-Ma'ida-13: Fe bima nackdichim mißackachum leannachum we dschealna kulubechum kaßijet (kaßijeten) , jucharrifunel kelime an mewadchi we neßu hasan mimma suckkiru bich (bichi) , we la tesalu tettaliu ala hanetin minchum illa kalilen minchum fa’fu anchum waßfach innallache juchbbul muchßinin (muchßinine).
Weil sie ihren Misak-Eid brachen haben Wir sie verflucht und auch ihre Herzen (sehr dunkel) gemacht. Sie verrücken (verändern) die Worte von ihren Plätzen. Sie haben vergessen an den Dingen teilzuhaben, die man ihnen geraten hat. Ganz wenige von ihnen ausgenommen, wirst du ihren Bosheiten ausgesetzt sein. Vergib ihnen trotzdem und sei tolerant. Wahrlich, Allah liebt die Muhsins. (13)
وَمِنَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّا نَصَارَى أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُواْ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللّهُ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ
﴿١٤﴾
5/al-Ma'ida-14: We minellesine kalu inna naßara echasna mißackachum fe neßu hasan mimma suckkiru bichi fe agrajna bejnechumul adawete wel bagdae ila jewmil kjamech (kjameti) we sewfe junebbiuchumullachu bima kanu jaßnaun (jaßnaune).
Und Wir haben einen Misak-Eid von denen genommen die gesagt haben “wahrlich, wir sind Christen”, trotzdem haben sie vergessen, an den Sachen , (an die sie erinnert wurden) teilzuhaben worüber sie gewarnt wurden. Aus diesem Grund haben Wir bis zum jüngsten Tag Feindschaft, Hass und Abscheu auf sie losgelassen. Bald wird ihnen Allah verkünden, was sie getan haben. (14)
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ قَدْ جَاءكُم مِّنَ اللّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُّبِينٌ
﴿١٥﴾
5/al-Ma'ida-15: Ja echlel kitabi kad dschaeckum reßuluna jubejjinu leckum keßiran mimma kuntum tuchfune minel kitabi we ja’fu an keßir (keßirin) kad dschaeckum minallachi nurun we kitabun mubin (mubinun).
O Volk der Schrift! (Besitzer des Buches) , Unser Gesandter ist nun zu euch gekommen, der euch die Sachen vom Buch verkündet,wovon ihr die meisten verborgen und worauf ihr meist verzichtet habt.Es ist ein Licht und ein offenkundiges Buch von Allah gekommen. (15)
يَهْدِي بِهِ اللّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلاَمِ وَيُخْرِجُهُم مِّنِ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
﴿١٦﴾
5/al-Ma'ida-16: Jechdi bichillachu menittebea rdwanechu subuleß selami we juchridschuchum mines sulumati ilen nuri bi isnichi we jechdichim ila sratn mußtackim (mußtackimin).
Allah bekehrt diejenigen,die Seinen Wohlgefallen wollen,mit ihm (mit Seinem Gesandten) zu den Ergebungswegen. Er holt sie mit seiner Erlaubnis aus der Dunkelheit in die Helligkeit (aus der Finsternis ins Licht) und bekehrt (führt) sie auf den Bekehrungsweg (Sirat-i Mustakim). (16)
لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَآلُواْ إِنَّ اللّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ اللّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعًا وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا يَخْلُقُ مَا يَشَاء وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
﴿١٧﴾
5/al-Ma'ida-17: Leckad keferellesine kalu innallache huwel meßichubnu merjem (merjeme) kul fe men jemlicku minallachi schej’en in erade en juchlickel meßichabne merjeme we ummechu we men fil ard dschemia (dschemian) we lillachi mulkuß semawati wel ard we ma bejnechuma. Jachlucku ma jescha (jeschau) wallachu ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Ich schwöre, dass diejenigen,die sagen: “Wahrlich, Allah ist der Messias, der Sohn der Maria”,Leugner geworden. Sprich: “Wenn es so ist, wessen Kraft wird ausreichen (es zu verhindern) , wenn Allah wünscht den Messias, den Sohn der Maria, seine Mutter und alles, was sich auf Erden befindet zu vernichten?”. Alles, was sich in den Himmeln, auf der Erde und zwischen beiden befindet, gehört Allah. Er erschafft, wen er will. Allah ist Allmächtig. (17)
وَقَالَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى نَحْنُ أَبْنَاء اللّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم بَلْ أَنتُم بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
﴿١٨﴾
5/al-Ma'ida-18: We kaletil jachudu wen naßara nachnu ebnaullachi we echbbauch (echbbauchu) kul fe lime juasibuckum bi sunubickul bel entum bescherun mimmen halack (halacka) jagfiru limen jeschau we juasibu men jescha (jeschau) we lillachi mulckuß semawati wel ard we ma bejnechuma we ilejchil maßir (maßiru).
Und die Juden und die Christen haben gesagt: “Wir sind Allahs Söhne und seine Lieblinge”. Sprich: “Warum peinigt euch Allah dann wegen euren Sünden? Nein, ihr seid ein Mensch von Seinen Geschöpfen, Er vergibt (wandelt die Sünden in Gotteslohn um) , wem Er will, und peinigt, wen Er will. Alles, was sich in den Himmeln, der Erde und zwischen beiden befindet, gehört Allah. Und bei Ihm ist die Ankunft (Seine Person ist die zu erreichende Instanz) ” (18)
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَاءنَا مِن بَشِيرٍ وَلاَ نَذِيرٍ فَقَدْ جَاءكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
﴿١٩﴾
5/al-Ma'ida-19: Ja echlel kitabi kad dschaeckum reßuluna jubejjinu leckum ala fetretin min er rußuli en teckulu ma dschaena min beschirin we la nesirin fe kad dschaeckum beschirun we nesir (nesiru) wallachu ala kulli schej’in kadir (kadirun).
O Volk der Schrift! In den Unterbrechungszeiten der Gesandten (Propheten) kam von Uns ein Gesandter zu euch, der euch die Wahrheiten erklärte. Weil ihr sonst sagt (damit ihr nicht sagt) :“Es kam kein froher Botschafter oder Warner zu uns”. Dabei kam ein Gesandter als froher Botschafter und Warner zu euch. Allah ist allmächtig. (19)
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنبِيَاء وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَآتَاكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِّن الْعَالَمِينَ
﴿٢٠﴾
5/al-Ma'ida-20: We is kale mußa li kawmichi ja kawmiskuru ni’metallachi alejkum is dscheale fickum enbijae we dschealeckum muluck (mulucken) , we atackum ma lem ju’ti echaden minel alemin (alemine).
Und Moses sprach zu seinem Volk: „O mein Volk! Gedenkt der Gabe Allahs über euch, dass Er einen Propheten unter euch bestimmte und euch zu Herrschern machte und euch Dinge gab, die er keinem der Welten gab!“ (20)
يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الأَرْضَ المُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللّهُ لَكُمْ وَلاَ تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ
﴿٢١﴾
5/al-Ma'ida-21: Ja kawmidchulul ardal muckaddeßetelleti keteballachu leckum we la terteddu ala edbarickum fe tenkalibu haßirin (haßirine).
O mein Volk! Betretet den heiligen Ort, den Allah euch befahl und dreht euch nicht um (vor dem Feind fliehend). Denn dann werdet ihr den Zustand der Verlierer annehmen. (21)
قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىَ يَخْرُجُواْ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُواْ مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ
﴿٢٢﴾
5/al-Ma'ida-22: Kalu ja mußa inne ficha kawmen dschebbarin (dschebbarine) , we inna len nedchulecha hatta jachrudschu mincha, fe in jachrudschu mincha fe inna dachlun (dachlune).
Sie sprachen: „O Moses! Zweifellos gibt es dort ein gewalttätiges Volk. Wahrlich, wir werden es niemals betreten, bis sie von dort wegziehen. Wenn sie von dort wegziehen, werden wir es sicherlich betreten“. (22)
قَالَ رَجُلاَنِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُواْ عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ وَعَلَى اللّهِ فَتَوَكَّلُواْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
﴿٢٣﴾
5/al-Ma'ida-23: Kale radschulani minellesine jechafune en’amallachu alejchim edchulu alejchimul bab (babe) , fe isa dechaltumuchu fe inneckum galibune we alallachi fe teweckkelu in kuntum mu’minin (mu’minine).
Von den Verängstigten unter denen, denen Allah Gaben gab, sagten zwei Männer: „Greift sie durch die Türen an, somit werdet ihr unbedingt siegen,wenn ihr von dort (durch die Tür) reingeht.. Wenn ihr Gläubige seid, vertraut nun Allah“. (23)
قَالُواْ يَا مُوسَى إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَدًا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَاذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ
﴿٢٤﴾
5/al-Ma'ida-24: Kalu ja mußa inna len nedchulecha ebeden ma damu ficha fes heb ente we rabbucke fe katila inna hachuna kadun (kadune).
(Sie) sprachen: „O Moses, wahrlich werden wir es nie,niemals betreten können, solange sie da sind. Nun, gehe du mit Deinem Herr ,kämpft somit ihr beide, wir werden sicherlich hier sitzen“. (24)
قَالَ رَبِّ إِنِّي لا أَمْلِكُ إِلاَّ نَفْسِي وَأَخِي فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
﴿٢٥﴾
5/al-Ma'ida-25: Kale rabbi inni la emlicku illa nefßi we achi fefruck bejnena we bejnel kawmil faßickin (faßickine).
(Moses) sprach: „O mein Herr! Wahrlich, ich bin über keinen anderen Herr als über mich und meinen Bruder. Trenne uns nun von dem frevlerischen Volk“. (25)
قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً يَتِيهُونَ فِي الأَرْضِ فَلاَ تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
﴿٢٦﴾
5/al-Ma'ida-26: Kale fe innecha mucharremetun alejchim erbaine senet (seneten) , jetichune fil ard fe la te’ße alel kawmil faßickin (faßickine).
Allah befahl: „Wahrlich soll es für sie nun vierzig Jahre lang verboten sein. Verwirrt werden sie auf Erden umherirren. Nun trauere nicht mehr für ein frevlerisches Volk!“ (26)
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِن أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الآخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ
﴿٢٧﴾
5/al-Ma'ida-27: Wetlu alejchim nebeebnej ademe bil hackk is karreba kurbanen fe tuckubbile min echadichima we lem juteckabbel minel achar (achari) kale le acktulenneck (acktulennecke) kale innema jeteckabbelullachu minel mutteckin (mutteckine).
Und lies ihnen die Kunde (Geschichte, was sich zwischen ihnen ereignete) von den beiden Söhnen Adams wahrheitsgemäß vor, sie hatten Allah Opfer dargelegt, die sie an Allah annähern sollten, das Opfer wurde von einem der beiden anerkannt und von dem anderen nicht. Er, (dessen Opfer nicht akzeptiert wurde) sagte: „Ich werde Dich unbedingt töten“. Er erwiderte: „Allah akzeptiert nur von den Besitzern des Takvas“. (27)
لَئِن بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَاْ بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لَأَقْتُلَكَ إِنِّي أَخَافُ اللّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
﴿٢٨﴾
5/al-Ma'ida-28: Lein beßadte ilejje jedecke li tacktuleni ma ene bi baßitn jedije ilejcke li acktuleck (acktulecke) , inni echafullache rabbel alemin (alemine).
Wahrhaftig, wenn Du deine Hand nach mir ausstreckst, um mich zu töten, werde ich meine Hand nicht nach dir ausstrecken, um dich zu töten. Wahrlich, ich fürchte mich vor Allah, dem Herrn der Welten. (28)
إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ
﴿٢٩﴾
5/al-Ma'ida-29: İnni uridu en tebue bi ißmi we ißmicke fe teckune min aßchabin nar (nari) , we salicke dschesaus salimin (salimine).
Ich wünsche wirklich, dass du sowohl meine als auch deine Sünden auf dich lädst, und dadurch vom Volk des Feuers wirst. Und das ist die Strafe der Tyrannen. (29)
فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
﴿٣٠﴾
5/al-Ma'ida-30: Fe tawweat lechu nefßuchu katle achichi fe katelechu fe aßbacha minel haßirin (haßirine).
Daraufhin hat ihn seine Seele verführt, seinen Bruder zu töten (stellte es ihm als leicht und vergnüglich dar). So tötete er ihn und wurde von den Verlierenden. (30)
فَبَعَثَ اللّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءةَ أَخِيهِ قَالَ يَا وَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءةَ أَخِي فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ
﴿٣١﴾
5/al-Ma'ida-31: Fe beaßallachu guraben jebchaßu fil ard li jurijechu kejfe juwari sew’ete achich (achichi) kale ja wejleta e adschestu en eckune mißle hasel gurabi fe uwarije sew’ete achi, fe aßbacha minen nadimin (nadimine).
Dann sandte Allah einen Raben zu ihm , der auf dem Boden scharrte, um ihm zu zeigen, wie er die Leiche seines Bruders begraben kann. Er sagte: „Schande über mich, bin ich nicht einmal imstande, wie dieser Rabe zu sein und somit den Leichnam meines Bruders zu begraben?“ Und dann wurde er von den Bereuenden. (31)
مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَتَبْنَا عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا وَلَقَدْ جَاء تْهُمْ رُسُلُنَا بِالبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم بَعْدَ ذَلِكَ فِي الأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ
﴿٣٢﴾
5/al-Ma'ida-32: Min edschli salick (salicke) , ketebna ala beni ißraile ennechu men katele nefßen bi gajri nefßin ew feßadin fil ard fe ke ennema katelen naße dschemia (dschemian) we men achjacha fe ke ennema achjen naße dschemia (dschemian) we leckad dschaetchum rußuluna bil bejjinati summe inne keßiran minchum ba’de salicke fil ard le mußrifun (mußrifune).
Aus diesem Grunde haben Wir den Söhnen Israels (in der Thora) verordnet, dass wenn jemand einen Menschen tötet, es sei denn für jemand anderen oder für eine Gewalttat auf Erden, es wahrlich so ist, als hätte er die ganze Menschheit getötet. Und wenn jemand einen Menschen Leben lässt, (indem er ihm das Leben rettet) , dann ist es so, als hätte er der ganzen Menschheit das Leben gerettet. Und ich schwöre, dass Unsere Gesandten mit deutlichen Zeichen zu ihnen kamen. Die meisten von ihnen wurden danach zweifellos zu maßlosen Verschwendern auf Erden. (32)
إِنَّمَا جَزَاء الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُواْ أَوْ يُصَلَّبُواْ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلافٍ أَوْ يُنفَوْاْ مِنَ الأَرْضِ ذَلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
﴿٣٣﴾
5/al-Ma'ida-33: İnnema dschesaullesine jucharibunallache we reßulechu we jeß’awne fil ard feßaden en juckattelu ew jußallebu ew tuckattaa ejdichim we erdschuluchum min hlafin ew junfew minel ard (ard) , salicke lechum hsjun fid dunja we lechum fil achrati asabun asim (asimun).
Die Strafe derer, die gegen Allah und Seinen Gesandten Krieg führen und Unheil und Defätismus auf Erden zu erregen versuchen, wäre der, dass sie getötet oder aufgehangen werden sollten oder dass ihnen Hände und Füße überkreuzt abgeschlagen werden sollten oder dass sie aus dem Ort vertrieben werden, wo sie sich aufhalten. Das ist die Schmach für sie auf Erden. Und im Jenseits gibt es „große Pein“ für sie. (33)
إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُواْ عَلَيْهِمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
﴿٣٤﴾
5/al-Ma'ida-34: İllellesine tabu min kabli en tackdiru alejchim, fa’lemu ennallache gafurun rachim (rachimun).
Außer jenen, die die Busse abgeben, noch ehe ihr sie (besiegt und) in eurer Gewalt habt. So wisst nun, dass Allah Gafur (Barmherzig ist, Sünden in Gotteslohn umwandelt, Rahim ist (Sender des Rahmetlichts). (34)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَابْتَغُواْ إِلَيهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُواْ فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
﴿٣٥﴾
5/al-Ma'ida-35: Ja ejjuchellesine amenutteckullache webtegu ilejchil weßilete we dschachidu fi sebilichi lealleckum tuflichun (tuflichune).
O ihr Amenus (die sich wünschen ,Allah zu erreichen , sich zu ergeben) ; Werdet Allah gegenüber Besitzer des Takvas und wünscht die Möglichkeit, die zu Ihm führen wird. Und kämpft auf seinem Weg. Es sei zu hoffen, dass ihr dadurch die Erlösung erreicht. (35)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُواْ بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
﴿٣٦﴾
5/al-Ma'ida-36: İnnellesine keferu lew enne lechum ma fil ard dschemian we mißlechu meachu li jeftedu bichi min asabi jewmil kjameti ma tuckubbile minchum, we lechum asabun elim (elimun).
Wahrlich, die Leugner, hätten sie auch alles geopfert (als Lösegeld gegeben) , was auf Erden ist, und damit noch ein Gleiches ihnen gehört, um sich damit vor der Pein des jüngsten Tages retten zu können, würde von ihnen nicht angenommen werden. Und für ihnen gibt es eine „schmerzliche Strafe“. (36)
يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُواْ مِنَ النَّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
﴿٣٧﴾
5/al-Ma'ida-37: Juridune en jachrudschu minen nari we ma hum bi haridschine mincha, we lechum asabun muckim (muckimun).
Sie möchten aus dem Feuer heraus, doch sie werden nicht heraus kommen. Und für sie gibt es “ewige Pein”. (37)
وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُواْ أَيْدِيَهُمَا جَزَاء بِمَا كَسَبَا نَكَالاً مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
﴿٣٨﴾
5/al-Ma'ida-38: Weß saricku weß sarickatu facktau ejdijechuma dschesaen bima keßeba neckalen minallach (minallachi) wallachu asisun hackim (hackimun).
Und schneidet dem Dieb und der Diebin als Gegenleistung für das,was sie gemacht haben,als Strafe ihre Hände.Und Allah ist Aziz (Erhaben) ,Hakim (Besitzer der Macht und der Weisheit). (38)
فَمَن تَابَ مِن بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
﴿٣٩﴾
5/al-Ma'ida-39: Fe men tabe min ba’di sulmichi we aßlacha fe innallache jetubu alejch (alejchi) innallache gafurun rachim (rachimun).
Wer nun nach seiner Grausamkeit die Busse abgibt und sich bessert, in dem Fall wird Allah seine Busse gewiß akzeptieren. Wahrlich, Allah ist Gafur (Umwandler der Sünden in Gotteslohn, Barmherzig) ,Gnädig (Sender des Rahmetlichtes). (39)
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
﴿٤٠﴾
5/al-Ma'ida-40: E lem ta’lem ennallache lechu mulkuß semawati wel ard juasibu men jeschau we jagfiru limen jescha (jeschau) wallachu ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Weißt du nicht, daß das Königreich der Himmel und der Erde Allah gehört? Er peinigt, wen Er will, und Er vergibt (wandelt die Sünden in Gotteslohn um) , wem Er will. Und Allah ist Allmächtig. (40)
يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُواْ آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ وَمِنَ الَّذِينَ هِادُواْ سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِن بَعْدِ مَوَاضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُواْ وَمَن يُرِدِ اللّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللّهِ شَيْئًا أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
﴿٤١﴾
5/al-Ma'ida-41: Ja ejjucher reßulu la jachsunkellesine jußariune fil kufri minellesine kalu amenna bi efwachichim we lem tu’min kulubuchum, we minellesine hadu semmaune lil kesibi semmaune li kawmin acharine lem je’tuck (je’tucke) jucharrifunel kelime min ba’di mewadch (mewadchi) , jeckulune in utitum hasa fe husuchu we in lem tu’tewchu fachseru we men juridillachu fitnetechu fe len temlicke lechu minallachi schej’a (schej’en) ulaickellesine lem juridillachu en jutachhire kulubechum lechum fid dunja hsjun we lechum fil achreti asabun asim (asimun).
O Gesandter! Diejenigen, die mit ihrem Mund sagen, dass sie glauben, aber mit ihren Herzen nicht glauben und im Unglauben wetteifern, sollen dich nicht traurig machen. Und ein Teil der Juden, die zuhören, hören nur zu, um einem anderen Volk Lügen zu erzählen, das nicht zu dir kam. Sie verrücken im Nachhineine die Worte von ihren Plätzen, verändern sie und sagen: „Wenn euch das gegeben wird, dann nimmt es, wenn es nicht (auf diese Art) gegeben wird, so hütet euch davor“. Und wen Allah wünscht im Unfrieden zu lassen, wirst du nun nichts verhindern können, was von Allah ist. Es sind solche, deren Herzen Allah nicht reinigen möchte. Für sie gibt es Schmach auf Erden , im Jenseits jedoch wird es „große Pein“für sie geben. (41)
سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ فَإِن جَآؤُوكَ فَاحْكُم بَيْنَهُم أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْئًا وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُم بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ
﴿٤٢﴾
5/al-Ma'ida-42: Semmaune lil kesibi eckkalune liß sucht (suchti) fe in dschaucke fachckum bejnechum ew a’rd anchum, we in tu’rd anchum fe len jedurrucke schej’a (schej’en) we in hackemte fachckum bejnechum bil kßt (kßt) innallache juchbbul muckßtin (muckßtine).
Die zuhören um zu lügen, viel unreines essen, wenn sie dann zu dir kommen (weil sie mit dem Gebot der Thora nicht einverstanden sind) , so richte zwischen ihnen oder wende dich von ihnen ab. Und wenn du dich von ihnen abwenden solltest, so können sie dir (niemals) auf irgendeine Art schaden können. Und solltest du zwischen ihnen richten, so richte nach Gerechtigkeit. Wahrlich, Allah liebt die Muksitin (Gerechten). (42)
وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَمَا أُوْلَئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ
﴿٤٣﴾
5/al-Ma'ida-43: We kejfe juchackkimunecke we indechumut tewratu ficha huckmullachi summe jetewellewne min ba’di salick (salicke) we ma ulaicke bil mu’minin (mu’minine).
Wie machen sie dich zum Richter, während sie die Thora bei sich haben, worin Allahs Gebote sind. Dann kehren sie davon (deinem Richtspruch) um. Und das sind also keine Gläubige. (43)
إِنَّا أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُواْ مِن كِتَابِ اللّهِ وَكَانُواْ عَلَيْهِ شُهَدَاء فَلاَ تَخْشَوُاْ النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلاً وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ
﴿٤٤﴾
5/al-Ma'ida-44: İnna enselnet tewrate ficha huden we nur (nurun) , jachckumu bichen nebijjunellesine eßlemu lillesine hadu wer rabbanijjune wel achbaru bimeßtuchfisu min kitabillachi we kanu alejchi schuchedae, fe la tachschewun naße wachschewni we la teschteru bi ajati semenen kalila (kalilen) we men lem jachkum bima enselallachu fe ulaicke humul kafirun (kafirune).
Wahrlich, Wir sandten die Thora herab, in ihr ist Bekehrung und Licht. Propheten, die sich (dem Hakk) ergeben haben ,gebieten damit den Juden. Die Rabbiner (die sich ihren Herrn gewidmet haben) und die Schriftgelehrten (die keinen Wert auf die Welt legen, jüdische Wissenschaftler) gebieten mit dem aus dem Buch Allahs, mit dessen Schutz sie beauftragt wurden und sie wurden Zeugen über sie. Fürchtet euch nun nicht mehr vor den Menschen, fürchtet euch vor Mir und verkauft Meine Verse nicht gegen einen geringen Wert. Und wer nicht mit dem gebietet, was Allah herab gesandt hat, diese sind also,sie sind die Leugner. (44)
وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالأَنفَ بِالأَنفِ وَالأُذُنَ بِالأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
﴿٤٥﴾
5/al-Ma'ida-45: We ketebna alejchim ficha ennen nefße bin nefßi wel ajne bil ajni wel enfe bil enfi wel usune bil usuni weß sinne biß sinni wel dschurucha kßaß (kßaßun) fe men teßaddecka bichi fe huwe keffaretun lech (lechu) we men lem jachkum bima enselallachu fe ulaicke humus salimun (salimune).
Darin (in der Thora) haben Wir ihnen Leben um Leben, Auge um Auge, Nase um Nase, Ohr um Ohr, Zahn um Zahn und Vergeltung für Verwundungen schriftlich geboten. Doch wer ihn vergibt (und von seinem Recht zu Vergeltung absieht) , für den wird es nun zur Sühne (für seine Sünden). Und wer nicht mit dem gebietet, was Allah herab gesandt hat, das sind die Tyrannen. (45)
وَقَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِعَيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَآتَيْنَاهُ الإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ
﴿٤٦﴾
5/al-Ma'ida-46: We kaffejna ala aßarichim bi ißebni merjeme mußaddkan lima bejne jedejchi minet tewrati we atejnachul indschile fichi huden we nurun we mußaddkan lima bejne jedejchi minet tewrati we huden we mew’seten mutteckin (mutteckine).
Wir sandten Jesus, den Sohn der Maria, ihren Spuren folgend, als Bestätiger dessen, was sich von der Thora in ihren Händen befindet. Und Wir gaben ihm die Bibel, worin eine Bekehrung und ein Licht ist, der bestätigt, was sich von der Thora in ihren Händen befindet und für die Besitzer des Takvas zur Bekehrung führend und predigend (ermahnend) ist. (46)
وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فِيهِ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
﴿٤٧﴾
5/al-Ma'ida-47: Wel jachkum echlul indschili bima enselallachu fich (fichi) we men lem jachkum bima enselallachu fe ulaicke humul faßkun (faßkune).
Und die Besitzer der Bibel sollen damit (mit den Bestimmungen) richten, was Allah darin (in der Bibel) herab gesandt hat. Wer nicht mit dem richtet, was Allah herab gesandt hat, in dem Fall sind das die Frevler. (47)
وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ عَمَّا جَاءكَ مِنَ الْحَقِّ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَآ آتَاكُم فَاسْتَبِقُوا الخَيْرَاتِ إِلَى الله مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
﴿٤٨﴾
5/al-Ma'ida-48: We enselna ilejkel kitabe bil hackk mußaddkan lima bejne jedejchi minel kitabi we muchejminen alejchi fachkum bejnechum bima enselallachu we la tettebi’ echwaechum amma dschaecke minel hackk (hackk) li kullin dschealna minkum schir’aten we minchadscha (minchadschen) we lew schaallachu le dschealeckum ummeten wachdeten we lackin li jebluweckum fi ma atackum feßtebickul hajrat (hajrati) ilallachi merdschiuckum dschemian fe junebbiuckum bima kuntum fichi tachtelifun (tachtelifune).
Und (O Mohammed) ,Wir haben dir das Buch herab gesandt mit der Wahrheit, als Bestätigung der Bücher, die sie in ihren Händen halten und als Beschützer. Richte nun zwischen ihnen mit dem, was Allah herab gesandt hat, und folge nicht ihren Gelüsten gegen die Wahrheit, die zu dir gekommen ist. Einem jeden von euch hatten Wir ein (einziges) Gesetz und einen deutlichen Weg vorgeschrieben. Und hätte Allah gewollt, hätte Er euch gewiß zu einem einzigen Volk gemacht. Doch dies ist, damit er euch auf die Probe stellt. Wetteifert darum bei Wohltaten! Zu Allah ist euer aller Heimkehr. Dann wird Er euch verkünden, worüber ihr uneinig wart. (48)
وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَن بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللّهُ إِلَيْكَ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ
﴿٤٩﴾
5/al-Ma'ida-49: We enchkum bejnechum bima enselallachu we la tettebi’ echwaechum wachserchum en jeftinucke an ba’d ma enselallachu ilejk (ilejke) fe in tewellew fa’lem ennema juridullachu en jußibechum bi ba’d sunubichim we inne keßiran minen naßi le faßkun (faßkune).
Und richte zwischen ihnen mit dem, was Allah herab gesandt hat, folge nicht ihren Gelüsten.Hüte dich davor,damit sie dich nicht von einem Teil dessen,was dir Allah herab gesandt hat, in Unfrieden stürzen. Wenn sie sich hiernach (von der Wahrheit) abwenden, so wisse, dass Allah sie wegen einiger ihrer Sünden ins Unheil stürzen will. Wahrlich, die meisten Menschen sind wirklich Frevler. (49)
أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللّهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
﴿٥٠﴾
5/al-Ma'ida-50: E fe huckmel dschachilijjeti jebgun (jebgune) we men achßenu minallachi huckmen li kawmin juknun (juknune).
Wünschen sie etwa immer noch die Bestimmung aus der Zeit der Unwissenheit ? Und wer urteilt besserer über ein Volk als Allah, das Besitzer des Yakin ist? (50)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى أَوْلِيَاء بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
﴿٥١﴾
5/al-Ma'ida-51: Ja ejjuchellesine amenu la tettechsul jechude wen naßara ewlijae ba’duchum ewlijau ba’d (ba’din) we men jetewellechum minkum fe innechu minchum innallache la jechdil kawmes salimin (salimine).
O ihr Amenu (die sich wünschen Allah zu erreichen) , Nehmt nicht die Juden und die Christen zu Freunden! Sie sind Freunde untereinander. Und wer sich von euch zu ihnen wendet (sie zu Freunden nimmt) , der gehört nun sicherlich zu ihnen. Wahrlich, Allah bekehrt kein Volk von Tyrannen. (51)
فَتَرَى الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَى أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٌ فَعَسَى اللّهُ أَن يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِّنْ عِندِهِ فَيُصْبِحُواْ عَلَى مَا أَسَرُّواْ فِي أَنْفُسِهِمْ نَادِمِينَ
﴿٥٢﴾
5/al-Ma'ida-52: Fe terallesine fi kulubichim maradun jußariune fichim jeckulune nachscha en tußibena dairech (dairetun) fe aßallachu en je’tije bil fetchi ew emrin min indichi fe jußbichu ala ma eßerru fi enfußichim nadimin (nadimine).
Und du wirst somit jene unter ihnen herum laufen sehen, in deren Herzen Krankheit ist (wie sie sich Juden und Christen zu Freunden nehmen) und wie sie sagen: „Wir fürchten, dass uns ein Unheil trifft, wenn sich die Ereignisse (umkehren) “. Dabei ist zu hoffen, dass Allah einen Sieg oder einen Befehl von sich schickt, damit sie bereuen, was sie in sich verbergen. (52)
وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُواْ أَهَؤُلاء الَّذِينَ أَقْسَمُواْ بِاللّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُواْ خَاسِرِينَ
﴿٥٣﴾
5/al-Ma'ida-53: Ja ejjuchellesine amenu men jertedde minkum an dinichi fe sewfe je’tillachu bi kawmin juchbbuchum we juchbbunechu esilletin alal mu’minine ehisetin alal kafirin (kafirine) , judschachidune fi sebilillachi we la jechafune lewmete laim (laimin) salicke fadlullachi ju’tichi men jescha (jeschau) wallachu waßiun alim (alimun).
Und die Amenus (die sich gewünscht haben Allah zu erreichen, sich zu ergeben) sagen: „Sind das etwa jene, die mit ihrer ganzen Kraft bei Allah schwören i, dass sie unbedingt mit euch zusammen sind?“ Ihre Taten sind nichtig geworden, dadurch wurden sie zu Verlierern. (53)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَلاَ يَخَافُونَ لَوْمَةَ لآئِمٍ ذَلِكَ فَضْلُ اللّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
﴿٥٤﴾
5/al-Ma'ida-54: Ja ejjuchellesine amenu men jertedde minkum an dinichi fe sewfe je’tillachu bi kawmin juchbbuchum we juchbbunechu esilletin alal mu’minine ehisetin alal kafirin (kafirine) , judschachidune fi sebilillachi we la jechafune lewmete laim (laimin) salicke fadlullachi ju’tichi men jescha (jeschau) wallachu waßiun alim (alimun).
O ihr Amenus (die sich wünschen, Allah zu erreichen)! Wer von euch von seinem Glauben abkehrt, dann wird Allah ein anderes Volk an seiner Stelle bringen, das Er (Allah) liebt und das Ihn (Allah) liebt. Sie sind gegenüber den Gläubigen noch bescheidener und gegenüber den Leugnern noch ehrenhafter (mit erhobenem Haupt, würdig, ehrenvoll). Sie kämpfen auf Allahs Weg. Und werden den Vorwurf keines Tadelnden fürchten. Das ist Allahs Gnade, Er gewährt sie, wem Er will. Allah ist Vasi (Seine Gnade und Huld ist groß) ,Alim (Allwissend). (54)
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ
﴿٥٥﴾
5/al-Ma'ida-55: İnnema welijjuckumullachu we reßuluchu wellesine amenullesine juckimuneß salate we ju’tunes seckate we hum rackun (rackune).
Euer Freund ist einzig Allah und Sein Gesandter und diejenigen,die Amenu geworden sind, das Gebet verrichten und die Almosensteuer zahlen und sie sind jene, die sich verbeugen. (55)
وَمَن يَتَوَلَّ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ فَإِنَّ حِزْبَ اللّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ
﴿٥٦﴾
5/al-Ma'ida-56: We men jetewellallache we reßulechu wellesine amenu fe inne hsbellachi humul galibun (galibune).
Und diejenigen, die sich Allah und seinem Gesandten und den Amenus zuwenden, diese sind wahrlich die Anhänger Allahs, sie sind die Sieger. (56)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاء وَاتَّقُواْ اللّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
﴿٥٧﴾
5/al-Ma'ida-57: Ja ejjuchellesine amenu la tettechsullesinettechasu dineckum husuwen we leiben min ellesine utul kitabe min kablickum wel kuffara ewlija (ewlijae) , wetteckullache in kuntum mu’minin (mu’minine).
O ihr Amenus (die sich gewünscht haben ,Allah zu erreichen)! Nehmt euch unter jenen, denen vor euch das Buch gegeben wurde, nicht diejenigen zu Freunden, die eure Religion zum Spott und zum Spiel machen und die Leugner auch nicht. Und werdet Allah gegenüber Besitzer des Takvas, wenn ihr Gläubige seid. (57)
وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلاَةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْقِلُونَ
﴿٥٨﴾
5/al-Ma'ida-58: We isa nadejtum ileß salatittechasucha husuwen we leba (leben) salicke bi ennechum kawmun la ja’klun (ja’klune).
Und sie haben es zum Thema des Spiels und des Spottes gemacht, wenn ihr zum rituellen Gebet gerufen (Gebetsruf) habt. Dies ist, weil sie ein Volk sind, das nicht denkt (seinen Verstand benutzt). (58)
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ
﴿٥٩﴾
5/al-Ma'ida-59: Kul ja echlel kitabi hel tenkmune minna illa en amenna billachi we ma unsile ilejna we ma unsile min kablu we enne eckßereckum faßkun (faßkune).
Sag ihnen folgendes: “O Volk der Schrift! Neidet ihr uns, weil wir nur an Allah, an das, was uns herab gesandt wurde und an das, was uns vorher herab gesandt wurde, glauben? Und wahrlich, die meisten von euch sind Frevler”. (59)
قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللّهِ مَن لَّعَنَهُ اللّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ أُوْلَئِكَ شَرٌّ مَّكَاناً وَأَضَلُّ عَن سَوَاء السَّبِيلِ
﴿٦٠﴾
5/al-Ma'ida-60: Kul hel unebbiuckum bi scherrin min salicke meßubeten ndallach (ndallachi) men leanechullachu we gadbe alejchi we dscheale min humul kredete wel hanasire we abedet tagut (tagute) ulaicke scherrun meckanen we edallu an sewaiß sebil (sebili).
Sprich: „Soll ich euch die Strafe verkünden, die noch schlimmer ist als das und die bei Allah festgelegt wurde? Es sind jene, die Allah verflucht hat und denen Er zürnt und aus denen Er Affen, Schweine gemacht hat und die dem Tagut (menschliche und dämonische Teufel) dienen. Das sind jene, deren Aufenthaltsort am schlimmsten ist und die am meisten abgekommen sind vom entworfenen Weg.“ (60)
وَإِذَا جَآؤُوكُمْ قَالُوَاْ آمَنَّا وَقَد دَّخَلُواْ بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُواْ بِهِ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُواْ يَكْتُمُونَ
﴿٦١﴾
5/al-Ma'ida-61: We isa dschauckum kalu amenna we kad dechalu bil kufri we hum kad haradschu bich (bichi) wallachu a’lemu bima kanu jecktumun (jecktumune).
Und als sie zu euch kamen, sagten sie: „Wir haben geglaubt.“ Dabei sind sie mit Unglauben eingetreten und mit Unglauben herausgegangen. Und Allah weiß sehr wohl, was sie verbergen. (61)
وَتَرَى كَثِيرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
﴿٦٢﴾
5/al-Ma'ida-62: We tera keßiran minchum jußariune fil ißmi wel udwani we ecklichimuß sucht (suchti) lebi’ße ma kanu ja’melun (ja’melune).
Und du siehst, wie die meisten von ihnen untereinander wetteifern in Sünde, Feindschaft und im Essen unreiner Dinge. Wie schlimm ist es, was sie tun. (62)
لَوْلاَ يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ
﴿٦٣﴾
5/al-Ma'ida-63: Lew la jenchachumur rabbanijjune wel achbaru an kawlichimul ißme we ecklichimuß sucht (suchti) lebi’ße ma kanu jaßneun (jaßneune).
Sollten sie die Rabbiner und die Schriftgelehrten nicht von sündigen Worten und vom unreinen Essen abhalten? Wie schlimm ist, was sie tun. (63)
وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَاء وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ كُلَّمَا أَوْقَدُواْ نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللّهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ
﴿٦٤﴾
5/al-Ma'ida-64: We kaletil jechudu jedullachi maglulech (magluletun) gullet ejdichim we lunu bima kalu bel jedachu mebßutatani junfku kejfe jescha (jeschau) we lejesidenne keßiran minchum ma unsile ilejke min rabbicke tugjanen we kufra (kufren) we elkajna bejnechumul adawete wel bagdae ila jewmil kjamech (kjameti) kullema ewkadu naran lil harbi etfeechallachu we jeß’awne fil ard feßada (feßaden) wallachu la juchbbul mufßidin (mufßidine).
Die Juden sprachen: „Allahs Hände sind gebunden (Allah ist geizig) “. Ihre Hände wurden gebunden. Und wegen diesen Worten sind sie verflucht worden. Nein, ganz im Gegenteil! Beide Hände von Ihm sind geöffnet. Er spendet (gibt) , wie Er will. Und das, was dir von Deinem Herrn herab gesandt wurde (göttliche Befehle) , mehrt gewiß den Unglauben von den meisten von ihnen. Und wir haben Feindschaft und Hass zwischen ihnen bis zum jüngsten Tag gesetzt. Jedes mal ,wenn sie ein Kriegsfeuer angezündet haben, hat es Allah gelöscht. Und sie versuchen ,Unheil auf Erden anzustiften. Und Allah liebt die Unheilstifter nicht. (64)
وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُواْ وَاتَّقَوْاْ لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلأدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
﴿٦٥﴾
5/al-Ma'ida-65: We lew enne echlel kitabi amenu wetteckaw le kefferna anchum sejjiatichim we le edchalnachum dschennatin naim (naimi).
Wenn das Volk der Schrift Amenu geworden (indem sie gewünscht hätten,Allah zu erreichen) und Besitzer des Takvas geworden wäre, hätten Wir sicherlich ihre Sünden bedeckt und sie in die Naim Paradiese gestellt. (65)
وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُواْ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيهِم مِّن رَّبِّهِمْ لأكَلُواْ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَاء مَا يَعْمَلُونَ
﴿٦٦﴾
5/al-Ma'ida-66: We lew ennechum eckamut tewrate wel indschile we ma unsile ilejchim min rabbichim le eckelu min fewkchim we min tachti erdschulichim. Minchum ummetun muckteßdech (muckteßdetun) we keßirun minchum sae ma ja’melun (ja’melune).
Und hätte das Volk der Schrift die Thora und die Bibel und das ,was ihnen von ihrem Herrn herab gesandt wurde ,richtig praktiziert (befolgt) , würden sie aus (etlichen Gaben) über ihnen und unter ihren Füßen essen. Einige von ihnen sind ein gemäßigtes Volk (haben die Stufe der Gottesfreunde erreicht, aber noch nicht die ewige Lobpreisung). Und wie schlimm ist es, was die meisten von ihnen tun. (66)
يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ إِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
﴿٦٧﴾
5/al-Ma'ida-67: Ja ejjucherreßulu bellg ma unsile ilejke min rabbick (rabbicke) we in lem tef’al fema bellagte rißaletech (rißaletechu) wallachu ja’ßmucke minen naß (naßi) innallache la jechdil kawmel kafirin (kafirine).
O Gesandter! Verkünde (gib bekannt) , was dir von deinem Herrn hinabgesandt wurde. Wenn du es nicht tust, so hast du Seine Gesandschaft (was Er dir gesandt hat) nicht verkündet. Und Allah schützt dich vor den Menschen. Wahrlich, Allah führt das Volk der Leugner nicht zur Bekehrung.. (67)
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَى شَيْءٍ حَتَّىَ تُقِيمُواْ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا فَلاَ تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
﴿٦٨﴾
5/al-Ma'ida-68: Kul ja echlel kitabi! leßtum ala schej’in hatta tuckimut Tewrate wel İndschile we ma unsile ilejkum min rabbickum we le jesidenne keßiren minchum ma unsile ilejke min rabbicke tugjanen we kufr (kufren) , fe la te’ße alal kawmil kafirin (kafirine).
Sprich: „O Volk der Schrift! Ihr steht nicht auf etwas (einer Religion) , solange ihr nicht die Thora, die Bibel und das befolgt und verwirklicht, was euch von eurem Herrn herab gesand wurde.“ Und das, was dir von deinem Herrn herab gesandt wurde, wird wahrlich die meisten von ihnen zunehmen lassen an Zügellosigkeit und Unglauben. So trauere nun nicht mehr über das Volk der Leugner. (68)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالصَّابِؤُونَ وَالنَّصَارَى مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وعَمِلَ صَالِحًا فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
﴿٦٩﴾
5/al-Ma'ida-69: İnnellesine amenu wellesine hadu weß sabiune wen naßara men amene billachi wel jewmil achri we amile salichan fe la hawfun alejchim we la hum jachsenun (jachsenune).
Wahrlich, wer von den Amenus (die sich wünschen ,Allah zu erreichen) , und den Juden und den Sabäern und den Christen an Allah und an den jüngsten Tag glaubt und Taten verrichtet, die seine Seele reinigen (Reinigung der Seele) , gibt es nun keine Furcht für sie und sie werden auch nicht traurig sein.. (69)
لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ رُسُلاً كُلَّمَا جَاءهُمْ رَسُولٌ بِمَا لاَ تَهْوَى أَنْفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُواْ وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ
﴿٧٠﴾
5/al-Ma'ida-70: Leckad echasna mißacka beni ißraile we erßelna ilejchim rußula (rußulen) kullema dschaechum reßulun bima la techwa enfußuchum ferickan kesebu we ferickan jacktulun (jacktulune).
Ich schwöre, dass Wir von den Kindern Israels einen Misak-Eid nahmen und Gesandte zu ihnen schickten. Jedes mal, wenn ein Gesandter zu ihnen kam, leugneten sie einige von ihnen und töteten den anderen Teil, weil es nicht den Gelüsten ihrer Seelen entsprach. (70)
وَحَسِبُواْ أَلاَّ تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُواْ وَصَمُّواْ ثُمَّ تَابَ اللّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُواْ وَصَمُّواْ كَثِيرٌ مِّنْهُمْ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
﴿٧١﴾
5/al-Ma'ida-71: We haßibu ella teckune fitnetun fe amu we sammu summe taballachu alejchim summe amu we sammu keßirun minchum wallachu baßirun bima ja’melun (ja’melune).
Und sie dachten, dass ihre Taten keinen Unfrieden bringen würden, so wurden sie blind und taub (konnten die Wahrheit weder sehen noch hören). Dann akzeptierte Allah ihre Bussen. Danach wurden trotzdem die meisten von ihnen wieder blind und taub. Und Allah sieht am besten, was sie tun. (71)
لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُواْ اللّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللّهُ عَلَيهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
﴿٧٢﴾
5/al-Ma'ida-72: Leckad keferallesine kalu innallache huwel meßichubnu merjem (merjeme) we kalel meßichu ja beni ißraila’budullache rabbi we rabbeckum innechu men juschrick billachi feckad harremallachu alejchil dschennete we me’wachun nar (naru) we ma lis salimine min enßar (enßarin).
Ich schwöre, dass diejenigen, die „Wahrlich, Allah ist Messias, der Sohn der Maria.“ gesagt haben, Leugner geworden sind. Dabei hatte der Messias (Jesus) zu ihnen gesagt: „O Söhne Israels! Dient Allah, der sowohl mein Herr als auch euer Herr ist. Wahrlich, wer Allah andere Götter zur Seite stellt, dem hat Allah das Paradies verboten und sein Ankunftsort wird die Hölle sein. Und für die Tyrannen wird es keinen Helfer geben“. (72)
لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ ثَالِثُ ثَلاَثَةٍ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلاَّ إِلَهٌ وَاحِدٌ وَإِن لَّمْ يَنتَهُواْ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
﴿٧٣﴾
5/al-Ma'ida-73: Leckad keferellesine kalu innallache salißu selaßetin we ma min ilachin illa ilachun wachid (wachidun) we in lem jentechu amma jeckulune le jemeßennellesine keferu minchum asabun elim (elimun).
Ich schwöre, dass diejenigen, die gesagt haben „Allah ist der dritte von Dreien (einer von drei Göttern) “ ,Leugner geworden sind. Und es gibt keinen anderen Gott außer einem Gott. Und wenn sie auf diese Wörter nicht verzichten sollten,wird diejenigen,die (auf diese Wörter bestehend) zu Leugnern werden,sicherlich eine“gewaltige Pein“berühren. , (73)
أَفَلاَ يَتُوبُونَ إِلَى اللّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
﴿٧٤﴾
5/al-Ma'ida-74: E fe la jetubune ilallachi we jeßtagfirunech (jeßtagfirunechu) wallachu gafurun rachim (rachimun).
Bitten Sie Ihn immer noch nicht um Vergebung (Umwandlung der Sünden in Gotteslohn) ,indem sie die Busse bei Allah abgeben?Und Allah ist Gafur (Barmherzig,wandelt Sünden in Gotteslohn um) ,Rahim (Gnädig,Sender des Rahmetlichtes). (74)
مَّا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَأُمُّهُ صِدِّيقَةٌ كَانَا يَأْكُلاَنِ الطَّعَامَ انظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الآيَاتِ ثُمَّ انظُرْ أَنَّى يُؤْفَكُونَ
﴿٧٥﴾
5/al-Ma'ida-75: Melmeßichubnu merjeme illa reßul (reßulun) , kad halet min kablichir rußul (rußulun) we ummuchu sddickach (sddickatun) kana je’kulanit taam (taami) unsur kejfe nubejjinu lechumul ajati summensur enna ju’feckun (ju’feckune).
Jesus, der Sohn der Maria, ist nur ein Gesandter. Vor ihm kamen und gingen auch Gesandte. Und seine Mutter ist eine Treue (sehr aufrichtig und züchtig). Beide haben (wie die anderen Menschen auch) gegessen. Schau, wie Wir ihnen die Verse erläutern und erklären. Schau, wie sie dann (von Allah) abwendig gemacht werden. (75)
قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلاَ نَفْعًا وَاللّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
﴿٧٦﴾
5/al-Ma'ida-76: Kul e ta’budune min dunillachi ma la jemlicku leckum darran we la nef’a (nef’an) wallachu huweß semiul alim (alimu).
Sprich: „Werdet ihr statt Allah Diener von Dingen, die nicht imstande sind (nicht die Macht haben) ,euch weder zu schaden noch Nutzen zu bringen ?“ “. Und Allah,Er ist Allhörend,Allwissend. (76)
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلاَ تَتَّبِعُواْ أَهْوَاء قَوْمٍ قَدْ ضَلُّواْ مِن قَبْلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرًا وَضَلُّواْ عَن سَوَاء السَّبِيلِ
﴿٧٧﴾
5/al-Ma'ida-77: Kul ja echlel kitabi, la taglu fi dinickum gajral hackk we la tettebi’u echwae kawmin kad dallu min kablu we edallu keßiran we dallu an sewaiß sebil (sebili).
Sprich: „O Volk der Schrift! Werdet in eurer Religion nicht zu Unrecht (durch Übermut) maßlos. Und folgt nicht den Gelüsten eines Volkes, das vorher auf den Irrweg fiel und auch viele auf den Irrweg brachte und vom entworfenen Weg abgewichen ist“. (77)
لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى لِسَانِ دَاوُودَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ
﴿٧٨﴾
5/al-Ma'ida-78: Luinellesine keferu min beni ißraile ala lißani dawude we ißebni merjem (merjeme) salicke bima aßaw we kanu ja’tedun (ja’tedune).
Die Leugner unter den Kindern Israels wurden in der Sprache Davids und Jesus`, dem Sohn der Maria, verflucht. Dies ist,weil sie rebelliert haben und übermütig ihre Schranken überschritten. (78)
كَانُواْ لاَ يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ
﴿٧٩﴾
5/al-Ma'ida-79: Kanu la jetenachewne an munckerin fealuch (fealuchu) lebi’ße ma kanu jef’alun (jef’alune).
Sie haben nicht versucht ,sich gegenseitig an bösen Taten zu hindern. Wie schlimm ist es, was sie tun... (79)
تَرَى كَثِيرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ اللّهُ عَلَيْهِمْ وَفِي الْعَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ
﴿٨٠﴾
5/al-Ma'ida-80: Tera keßiran minchum jetewellewnellesine keferu lebi’ße ma kaddemet lechum enfußuchum en sechtallachu alejchim we fil asabi hum halidun (halidune).
Du wirst sehen, wie die meisten von ihnen zu den Leugnern zurückkehren (ihre Freunde werden). Wie schlimm ist das, was ihnen ihre Seelen anbieten, nämlich „dass Allah wütend auf sie wird“. Und es sind jene, die ewig in der Pein bleiben werden. (80)
وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِالله والنَّبِيِّ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاء وَلَكِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
﴿٨١﴾
5/al-Ma'ida-81: We lew kanu ju’minune billachi wen nebijji we ma unsile ilejchi mettechasuchum ewlijae we lackinne keßiren minchum faßickun (faßickune).
Und hätten sie an Allah und an den Propheten und an das, was ihm herab gesandt wurde, geglaubt, hätten sie sie nicht zu Freunden genommen. Die meisten von ihnen jedoch sind Frevler. (81)
لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِينَ آمَنُواْ الْيَهُودَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُواْ وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُمْ مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ قَالُوَاْ إِنَّا نَصَارَى ذَلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ
﴿٨٢﴾
5/al-Ma'ida-82: Le tedschidenne eschedden naßi adaweten lillesine amenul jechude wellesine eschracku, we le tedschidenne ackrabechum meweddeten lillesine amenullesine kalu inna naßara salicke bi enne minchum kßißine we ruchbanen we ennechum la jeßteckbirun (jeßteckbirune).
Du wirst vorfinden, dass unter den Menschen,sicherlich die Juden und jene, die (Allah) Götter zur Seite stellen (die Götzendiener) , die heftigsten Gegner der Amenus sind. Und du wirst vorfinden, dass diejenigen, die sagen: „Wahrlich, wir sind Christen“, den Amenus aus Sicht der Freundschaft am nächsten sind. Dies ist, weil unter ihnen Mönche und Geistliche sind und weil sie nicht hochmütig werden. (82)
وَإِذَا سَمِعُواْ مَا أُنزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَى أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُواْ مِنَ الْحَقِّ يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
﴿٨٣﴾
5/al-Ma'ida-83: We isa semiu ma unsile ilerreßuli tera a’junechum tefidu mined dem’ mimma arefu minel hackk (hackk) , jeckulune rabbena amenna fecktubna measch schachidin (schachidine).
Und wenn sie das hören, was dem Gesandten herab gesandt wurde (den Koran) , siehst du ihre Augen vor Tränen überlaufen,da sie das,was von der Wahrheit (Allah) kommt,erkannt haben.. Sie sagen: „Unser Herr, wir glauben (sind Amenu geworden) , so schreibe uns nun zusammen mit den Bezeugenden.“ (83)
وَمَا لَنَا لاَ نُؤْمِنُ بِاللّهِ وَمَا جَاءنَا مِنَ الْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبَّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ
﴿٨٤﴾
5/al-Ma'ida-84: We ma lena la nu’minu billachi we ma dschaena minel hackk we natmeu en judchlena rabbuna meal kawmiß salichin (salichine).
Und warum sollen wir nicht an Allah und an das, was vom Hakk (der Wahrheit) kommt (an den Koran und an den Gesandten) glauben, während wir wünschen, dass unser Herr uns zusammen mit dem Volk der Heiligen (ins Paradies) einbringt. (84)
فَأَثَابَهُمُ اللّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء الْمُحْسِنِينَ
﴿٨٥﴾
5/al-Ma'ida-85: Fe eßabechumullachu bima kalu dschennatin tedschri min tachtichel encharu halidine ficha we salicke dschesaul muchßinin (muchßinine).
So gab Allah ihnen wegen dem, was sie sagten ,Paradiese, unter denen Ströme fließen und worin sie ewig bleiben werden. Und das ist die Belohnung der Muhsine. (85)
وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
﴿٨٦﴾
5/al-Ma'ida-86: Wellesine keferu we kesebu bi ajatina ulaicke aßchabul dschachim (dschachimi).
Und die Leugner und diejenigen,die Unsere Verse leugnen, dies sind also die Ashab-ı Cahîm (Bewohner der Hölle). (86)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُحَرِّمُواْ طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللّهُ لَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُواْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
﴿٨٧﴾
5/al-Ma'ida-87: Ja ejjuchellesine amenu la tucharrimu tajjibati ma echallallachu leckum we la ta’tedu innallache la juchibbul mu’tedin (mu’tedine).
O ihr Amenus! Erklärt nicht die schönen und sauberen Dinge für unrein, die Allah für euch rein erklärt hat. Geht nicht zu weit. Wahrlich, Allah liebt die Maßlosen nicht. (87)
وَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ حَلاَلاً طَيِّبًا وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِيَ أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ
﴿٨٨﴾
5/al-Ma'ida-88: We kulu mimma rasackackumullachu halalen tajjiben wetteckullachellesi entum bichi mu’minun (mu’minune).
Esst von den sauberen, reinen Gaben, die Allah euch gegeben hat und werdet Besitzer des Takvas Allah gegenüber, an den ihr glaubt. (88)
لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الأَيْمَانَ فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ ذَلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ وَاحْفَظُواْ أَيْمَانَكُمْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
﴿٨٩﴾
5/al-Ma'ida-89: La juachisuckumullachu bil lagwi fi ejmanickum we lackin juachisuckum bima ackkadtumul ejman (ejmane) , fe keffaretuchu it’amu aschereti meßackine min ewßat ma tut’mune echlickum ew kißwetuchum ew tachriru rackabech (rackabetin) fe men lem jedschid fe sjamu selaßeti ejjam (ejjamin) salicke keffaretu ejmanickum isa haleftum wachfesu ejmaneckum kesalicke jubejjinullachu leckum ajatichi lealleckum teschkurun (teschkurune).
Allah wird euch nicht zur Rechenschaft ziehen für unbedachte Worte in euren Eiden. Doch Er wird Rechenschaft von euch fordern für das, was ihr mit Bedacht geschworen habt. Die Sühne (Strafe) dafür ist dann die Speisung von zehn Armen,mit dem Durchschnitt,mit dem ihr eure Hausbewohner speist, , oder sie ankleidet oder einen Sklaven befreit. Wer dies aber nicht findet, dann soll er drei Tage lang fasten. Das ist die Sühne für (eure Eide) , wenn ihr sie gebrochen habt. Und haltet eure Eide (hütet euch davor, sie zu brechen). So erklärt euch Allah Seine Verse, in derHoffnung,dass ihr somit dankt. (89)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنصَابُ وَالأَزْلاَمُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
﴿٩٠﴾
5/al-Ma'ida-90: Ja ejjuchellesine amenu innemel hamru wel mejßiru wel enßabu wel eslamu ridschßun min amelisch schejtani fedschtenibuchu lealleckum tuflichun (tuflichune).
O ihr Amenus! Nur Wein, Glücksspiel, (um angebetet zu werden) aufgestellte Steine (Götzen) und Lose sind die schmutzigen Dinge von den Werken Satans. Hütet euch nun davor. Es sei zu hoffen, dass ihr somit die Erlösung erreicht. (90)
إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللّهِ وَعَنِ الصَّلاَةِ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ
﴿٩١﴾
5/al-Ma'ida-91: İnnema juridusch schejtanu en juckia bejneckumul adawete wel bagdae fil hamri wel mejßiri we jaßuddeckum an sickrillachi we aniß salach (salati) , fe hel entum muntechun (muntechune).
Dabei wünscht Satan durch Wein und Glücksspiel Feindschaft und Hass zwischen euch zu legen, und euch davon abzuhalten ,Allah zu lobpreisen und das rituelle Gebet zu verrichten. Habt ihr (diese) beendet? (91)
وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَاحْذَرُواْ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلاَغُ الْمُبِينُ
﴿٩٢﴾
5/al-Ma'ida-92: We etiullache we etiur reßule wachseru, fe in tewellejtum fa’lemu ennema ala reßulinel belagul mubin (mubinu).
Und gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und hütet euch (davor, ihnen zu widersetzen). Wenn ihr euch hiernach abwendet, so wisst, dass nur die offenkundige Verkündung (Mitteilung) auf unseren Gesandten fällt. (92)
لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُواْ إِذَا مَا اتَّقَواْ وَّآمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَواْ وَّآمَنُواْ ثُمَّ اتَّقَواْ وَّأَحْسَنُواْ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
﴿٩٣﴾
5/al-Ma'ida-93: Lejße alellesine amenu we amiluß salichati dschunachun fima taimu isa metteckaw we amenu we amiluß salichati summetteckaw we amenu summetteckaw we achßenu wallachu juchibbul muchßinin (muchßinine).
Für die Amenus und diejenigen, die heilige Taten vollbringen (die reinigende Taten , Seelenreinigung verrichten) soll das, was sie gegessen haben, als sie keine Besitzer des Takvas (1.Takva) waren, keine Sünde sein. Werdet Amenu und verrichtet heilige Taten! Werdet dann Besitzer des Takvas (erreicht die 3. Takva,indem ihr euren physischen Körper ergibt)! Werdet Amenu und werdet dann Besitzer des Takvas (erreicht die 4. Takva,indem ihr eure Seele ergibt) und werdet schön! Allah liebt die Muhsine (die Schönen, die die4. Takva erreichen). (93)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللّهُ بِشَيْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهُ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللّهُ مَن يَخَافُهُ بِالْغَيْبِ فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ
﴿٩٤﴾
5/al-Ma'ida-94: Ja ejjuchellesine amenu le jebluwenneckumullachu bi schej’in mineß sajd tenaluchu ejdickum we rimachuckum li ja’lemallachu men jachafuchu bil gajb (gajbi) , fe meni’teda ba’de salicke fe lechu asabun elim (elimun).
O ihr Amenus! Allah prüft euch gewiss n mit dem Wild, das eure Hände und eure Speere erreichen können, so dass Allah die auszeichnen mag, die Ihn im geheimen fürchten. Wer nun hiernach h die Verbotsgrenze überschreitet, für den gibt es eine„schlimme Pein“. (94)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقْتُلُواْ الصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ وَمَن قَتَلَهُ مِنكُم مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاء مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْيًا بَالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَو عَدْلُ ذَلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِ عَفَا اللّهُ عَمَّا سَلَف وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ اللّهُ مِنْهُ وَاللّهُ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ
﴿٩٥﴾
5/al-Ma'ida-95: Ja ejjuchellesine amenu la tacktuluß sajde we entum hurum (hurumun) we men katelechu minkum muteammiden fe dschesaun mißlu ma katele min en neami jachkumu bichi sewa adlin minkum hedjen baligal ka’beti ew keffaratun taamu meßackine ew adlu salicke sijamen li jesucka webale emrich (emrichi) afallachu amma selef (selefe) we men ade fe jentackimullachu minch (minchu) wallachu asisun suntickam (suntickamin).
O ihr Amenus! Tötet nicht das Jagdtier, wenn ihr Pilger seid. Und wer von euch es vorsätzlich tötet, so ist seine Strafe ein gleiches Tier wie das, was er getötet hat,dass von zwei Gerechten unter euch verfolgt und entschieden wird (dass es ein Gleiches von dem getöteten Tier ist).. Ein Opfertier,was Kaba erreicht (nach Kaba gebracht und dort geschlachtet wird) oder die Speisung der Armen als Sühne,oder dementsprechendes Fasten, damit er die böse Folge seiner Tat kostet. Allah hat die Vergangenen (auf diese Weise begangenen Straftaten) vergeben.. Wer es aber wieder (noch einmal) tut, dann wird sich Allah an ihm rächen. Allah ist Aziz (Erhaben) , Herr der Rache. (95)
أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِيَ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
﴿٩٦﴾
5/al-Ma'ida-96: Uchille leckum sajdul bachri we taamuchu metaan leckum we liß sejjarach (sejjarati) , we hurrime alejckum sajdul berri ma dumtum huruma (hurumen) wetteckullachellesi ilejchi tuchscherun (tuchscherune).
Meerestiere und ihr Verzehr sind euch und für die Reisenden als Ware (um Nutzen zu verschaffen) erlaubt. Doch unrein ist für euch die Jagd auf dem Land, solange ihr Pilger seid. Und seid Besitzer des Takvas gegenüber Allah, bei Dem ihr versammelt werdet. (96)
جَعَلَ اللّهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيَامًا لِّلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْيَ وَالْقَلاَئِدَ ذَلِكَ لِتَعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَأَنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
﴿٩٧﴾
5/al-Ma'ida-97: Dschealallachul ka’betel bejtel harame kjamen lin naßi wesch schechral harame wel hedje wel kalaid (kalaide) salicke li ta’lemu ennellache ja’lemu ma fiß semawati we ma fil ard we ennellache bickulli schej’in alim (alimun).
Allah hat die Kaba, das unverletzliche Haus,den Heiligen Monat,den Hadsch-Opfer und die Opfertiere mit Halsschmuck dafür gemacht,damit das Leben der Menschen aufrecht gehalten werden.. Dies ist, damit ihr wisst, dass „Allah weiß, was in den Himmeln und was auf Erden ist, und dass Allah alle Dinge am Besten weiß“. (97)
اعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
﴿٩٨﴾
5/al-Ma'ida-98: I’lemu ennellache schedidul ickabi we ennellache gafurun rachim (rachimun).
Wisst, dass Allahs Strafe heftig ist und dass Allah Gafur (Barmherzig, Sünden in Gotteslohn umwandelt) , Rahim (Sender des Rahmetlichtes und Gnädig) ist. (98)
مَّا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ الْبَلاَغُ وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
﴿٩٩﴾
5/al-Ma'ida-99: Ma aler reßuli illel belag (belagu) wallachu ja’lemu ma tubdune we ma tecktumun (tecktumune).
Auf dem Gesandten lastet keine andere Verantwortung als die Verkündung (die Mitteilung). Und Allah kennt sowohl, was ihr offenlegt als auch, was ihr verbergt. (99)
قُل لاَّ يَسْتَوِي الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ فَاتَّقُواْ اللّهَ يَا أُوْلِي الأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
﴿١٠٠﴾
5/al-Ma'ida-100: Kul la jeßtewil habißu wet tajjibu we lew a’dschebecke keßretul habiß (habißi) , fetteckullache ja ulil elbabi lealleckum tuflichun (tuflichune).
Sprich: „Das Böse (was unrein und schlecht ist) und das Gute (was rein und sauber ist) sind nicht gleich“, auch wenn die Menge des Bösen (unreinen,schmutzigen) dir gefällt. O ihr Kenner des Verborgenen! Werdet nun Besitzer des Takvas gegenüber Allah! Es sei zu hoffen,dass ihr somit die Erlösung erreicht. (100)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَسْأَلُواْ عَنْ أَشْيَاء إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْأَلُواْ عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ الْقُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا اللّهُ عَنْهَا وَاللّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
﴿١٠١﴾
5/al-Ma'ida-101: Ja ejjuchellesine amenu la teß’elu an eschjae in tubde leckum teßu’ckum, we in teß’elu ancha hine juneselul kur’anu tubde leckum afallachu ancha wallachu gafurun halim (halimun).
O ihr Amenus (die sich zu Lebzeiten wünschen, sich Allah zu ergeben, zu erreichen)! Fragt nicht nach Dingen,die euch traurig machen ,wenn sie euch erläutert werden. Und wenn ihr danach fragt, wenn der Koran nieder gesandt wird, werden sie euch erläutert werden.Allah hat euch wegen den (Dingen,die ihr gefragt habt,bevor ihr die Regel kanntet) ,verziehen.. Allah ist Gafur (Barmherzig,Umwandler von Sünden in Gotteslohn) ,Halim (Sanftmütig). (101)
قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُواْ بِهَا كَافِرِينَ
﴿١٠٢﴾
5/al-Ma'ida-102: Kad seelecha kawmun min kablickum summe aßbachu bicha kafirin (kafirine).
Ein Volk vor euch hatte das auch gefragt. Daraufhin wurden sie Leugner. (102)
مَا جَعَلَ اللّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلاَ سَآئِبَةٍ وَلاَ وَصِيلَةٍ وَلاَ حَامٍ وَلَكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَأَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ
﴿١٠٣﴾
5/al-Ma'ida-103: Ma dschealallachu min bachiretin we la saibetin we la waßiletin we la hamin we lackinnellesine keferu jefterune alallachi kesib (kesibe) we eckßeruchum la ja’klun (ja’klune).
Allah hat nichts wie „Bahíra, Sáiba, Wasíla und Hám“ gemacht (legitimiert). Aber die Ungläubigen (Leugner) erdichten eine Lüge gegen Allah. Die meisten von ihnen benutzen ihren Verstand nicht. (103)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُواْ حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ شَيْئًا وَلاَ يَهْتَدُونَ
﴿١٠٤﴾
5/al-Ma'ida-104: We isa kile lechum tealew ila ma enselallachu we iler reßuli kalu haßbuna ma wedschedna alejchi abaena e we lew kane abauchum la ja’lemune schej’en we la jechtedun (jechtedune).
Und wenn ihnen gesagt wird „Kommt zu dem, was Allah herab gesandt hat (dem Koran) und zum (zur Gehorsamkeit des) Gesandten“, sagen sie „Das (die Religion) , worauf wir unsere Väter vorgefunden haben, genügt (reicht) uns“. Und auch wenn ihre Väter (bezüglich dieser Realitäten) nichts wissen und nicht die Bekehrung erreicht haben...? (104)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ إِلَى اللّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
﴿١٠٥﴾
5/al-Ma'ida-105: Ja ejjuchellesine amenu alejkum enfußeckum, la jadurruckum men dalle isechtedejtum ilallachi merdschiuckum dschemian fe junebbiuckum bima kuntum ta’melun (ta’melune).
O ihr Amenus! Eure Seelen sind über euch (die Verantwortung für eure Seele liegt bei euch). Wenn ihr auf dem Bekehrungsweg seid, können euch diejenigen, die sich auf dem Irrweg befinden, nicht schaden. Die Rückkehr von euch allen ist zu Allah. Dann wird Er euch eure Taten verkünden. (105)
يِا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الأَرْضِ فَأَصَابَتْكُم مُّصِيبَةُ الْمَوْتِ تَحْبِسُونَهُمَا مِن بَعْدِ الصَّلاَةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لاَ نَشْتَرِي بِهِ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَلاَ نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللّهِ إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الآثِمِينَ
﴿١٠٦﴾
5/al-Ma'ida-106: Ja ejjuchellesine amenu schechadetu bejnickum isa hadara echadeckumul mewtu hinel waßijjetißnani sewa adlin minkum ew acharani min gajrickum in entum darabtum fil ard fe eßabetkum mußibetul mewt (mewti) tachbißunechuma min ba’diß salati fe juckßimani billachi in irtebtum la neschteri bichi semenen we lew kane sa kurba we la necktumu schechadetallachi inna isen le minel aßimin (aßimine).
O ihr Amenus! Wenn der Tod an einen von euch herantritt,sollen zwei gerechte Personen unter euch,während des Testamentes bezeugen.. Oder nimmt zwei Personen,die nicht zu euch gehören, wenn euch der Todesfall trifft,während ihr auf der Erde herumreist.. Falls ihr in Zweifel gerät,haltet sie nach dem Gebet auf. Dann sollen sie folgendermaßen bei Allah schwören: „Wir werden unseren Eid nicht gegen ein Entgelt ändern (verkaufen) ,auch wenn es ein naher Verwandter von uns ist,und wir werden das Zeugnis Allahs nicht verhehlen. Ansonsten werden wir zu Sündern. (106)
فَإِنْ عُثِرَ عَلَى أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا فَآخَرَانِ يِقُومَانُ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللّهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِن شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ
﴿١٠٧﴾
5/al-Ma'ida-107: Fe in ußire ala ennechumaßtechackka ißmen fe acharani jeckumani mackamechuma minellesineßtechackka alejchimul ewlejani fe juckßimani billachi le schechadetuna echackku min schechadetichima we ma’tedejna, inna isen le mines salimin (salimine).
Wenn es aber (hinterher) bekannt wird, dass diese beiden sich der Sünde schuldig gemacht haben, dann treten zwei andere Berechtigte (Würdige) und schwören dann folgendermaßen bei Allah , : „Wahrlich, unser Zeugnis ist noch richtiger,wahrhaftiger als das Zeugnis von ihnen, und wir sind nicht maßlos gewesen. Sonst gehören wir gewiß zu den Tyrannen.“ (107)
ذَلِكَ أَدْنَى أَن يَأْتُواْ بِالشَّهَادَةِ عَلَى وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُواْ أَن تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ وَاتَّقُوا اللّهَ وَاسْمَعُواْ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ
﴿١٠٨﴾
5/al-Ma'ida-108: Salicke edna en je’tu bisch schechadeti ala wedschchicha ew jechafuen turadde ejmanun ba’de ejmanichim wetteckullache weßmeu wallachu la jechdil kawmel faßickin (faßickine).
Ein (derartiger Eid) ist besser,als wenn sie mit dem Zeugnis konfrontiert werden (dass die Erben den Zeugen nicht vertrauen) oder nach ihren Eiden Angst haben,dass ihre Eide abgelehnt werden. Und werdet Besitzer des Takvas gegenüber Allah und hört zu!Und Allah führt ein Volk (eine Gemeinschaft) der Frevler nicht zur Bekehrung. (108)
يَوْمَ يَجْمَعُ اللّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ قَالُواْ لاَ عِلْمَ لَنَا إِنَّكَ أَنتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ
﴿١٠٩﴾
5/al-Ma'ida-109: Jewme jedschmeullachur rußule fe jeckulu masa udschibtum kalu la ilme lena innecke ente allamul gujub (gujubi).
An jenem Tag, wenn Allah die Gesandten versammeln und ihnen befehlen wird „Welche Antwort wurde euch gegeben?“ , werden sie sagen: „Wir haben keine Kenntnis. Wahrlich, Du bist derjenige, der die Dinge im Verborgenen am besten kennt!“. (109)
إِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَى وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلاً وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِي وَتُبْرِئُ الأَكْمَهَ وَالأَبْرَصَ بِإِذْنِي وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوتَى بِإِذْنِي وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ
﴿١١٠﴾
5/al-Ma'ida-110: İs kalellachu ja ißebne merjemeskur ni’meti alejke we ala walideticke is ejjedtucke bi ruchil kudußi tuckellimun naße fil mechdi we kechl (kechlen) , we is allemtuckel kitabe wel hickmete wet tewrate wel indschil (indschile) , we is tachlucku minet tini ke hej’etit tajri bi isni fe tenfuchu ficha fe teckunu tajran bi isni we tubriul eckmeche wel ebraßa bi isni, we is tuchridschul mewta bi isni, we is kefeftu beni ißraile anke is dschi’techum bil bejjinati fe kalellesine keferu minchum in hasa illa sichrun mubin (mubinun).
Allah hatte geboten: „O Jesus, Sohn der Maria! Erinnere Dich an Meine Gabe über dich und deiner Mutter. Ich hatte dich mit dem Heiligen Geist unterstützt, dass du mit den Menschen sprechen konntest ,sowohl in der Wiege als auch als Erwachsener. Ich hatte dich das Buch, die Weisheit, die Thora und die Bibel gelehrt. Mit meiner Erlaubnis hattest du einen Vogel aus Lehm gebaut, dann in ihn gepustet, so dass es mit Meiner Erlaubnis zu einem Vogel wurde. Und du hattest den seit der Geburt an Blinden und den mit befleckter Haut mit Meiner Erlaubnis geheilt. Mit meiner Erlaubnis holtest du die Toten (zum Leben erweckend aus ihren Gräbern) heraus. Und Ich hatte den Angriff der Söhne Israels gegen dich abgewehrt (dich gerettet) , als du ihnen offensichtliche Beweise gebracht hattest. Dann sagten die Leugner unter ihnen: „Das ist nur ein offenkundiger Zauber'“. (110)
وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُواْ بِي وَبِرَسُولِي قَالُوَاْ آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ
﴿١١١﴾
5/al-Ma'ida-111: We is ewchajtu ilel hawarijjine en aminu bi we bi reßuli, kalu amenna weschched bi ennena mußlimun (mußlimune).
Und als Ich den Jüngern offenbart habe „Glaubt Mir und Meinem Gesandten“ ,hatten sie gesagt „Wir haben geglaubt und bezeuge, dass wir uns (dem Hakk) ergeben haben“. (111)
إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَاء قَالَ اتَّقُواْ اللّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
﴿١١٢﴾
5/al-Ma'ida-112: İs kalel hawarijjune ja ißebne merjeme hel jeßtetiu rabbucke en junesile alejna maideten mineß sema (semai) kaletteckullache in kuntum mu’minin (mu’minine).
Die Jünger sagten: „O Jesus, Sohn der Maria! Kann uns dein Herr einen gedeckten Tisch vom Himmel herab senden? “. (Daraufhin) sprach (Jesus) : „Wenn ihr Gläubige seid ,werdet Allah gegenüber Besitzer des Takvas“. (112)
قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ
﴿١١٣﴾
5/al-Ma'ida-113: Kalu nuridu en ne’kule mincha we tetmainne kulubuna we na’leme en kad sadacktena we neckune alejcha minesch schachidin (schachidine).
(Sie) sagten: „Wir wollen davon essen und wollen auch, dass unsere Herzen befriedigt werden und wir wollen wissen, dass du uns wirklich die Wahrheit gesagt hast und daraufhin zu Zeugen werden“. (113)
قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَاء تَكُونُ لَنَا عِيداً لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
﴿١١٤﴾
5/al-Ma'ida-114: Kale ißebnu merjemellachumme rabbena ensil alejna maideten mineß semai teckunu lena iden li ewwelina we achirina we ajeten minck (mincke) , wersuckna we ente hajrur rasickin (rasickine).
Jesus, der Sohn der Maria sprach: „Mein Gott, Unser Herr! Sende einen gedeckten Tisch vom Himmel auf uns herab, so dass es zu einem Fest für uns und zu einem Wunder (Beweis) von Dir, für diejenigen vor und nach uns wird. Und versorge uns. Und Du bist der beste unter den Versorgern“. (114)
قَالَ اللّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لاَّ أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَمِينَ
﴿١١٥﴾
5/al-Ma'ida-115: Kalellachu inni munesilucha alejkum, fe men jeckfur ba’du minckum fe inni uasibuchu asaben la uasibuchu echaden minel alemin (alemine).
Allah befahl: „Wahrlich, Ich werde es auf euch herab senden, doch wer von euch hiernach leugnet, den werde Ich in dem Fall mit einer Pein peinigen, mit dem Ich niemanden aus den Welten gepeinigt habe“. (115)
وَإِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِن دُونِ اللّهِ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلاَ أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ
﴿١١٦﴾
5/al-Ma'ida-116: We is kalellachu ja ißebne merjeme e ente kulte lin naßittechisuni we ummije ilachejni min dunillach (dunillachi) kale subchanecke ma jeckunu li en eckule ma lejße li bi hackk (hackkn) in kuntu kultuchu fe kad alimtech (alimtechu) ta’lemu ma fi nefßi we la a’lemu ma fi nefßick (nefßicke) innecke ente allemul gujub (gujubi).
Und als Allah sagte: “O Jesus, Sohn der Maria! Hast du zu den Menschen gesagt: "Nehmt mich und meine Mutter als zwei Götter neben Allah an"?”, antwortete er: “Du bist Subhan (Ich preise Dich und Du bist Vollkommen, Du bist Erhaben) ” Es geziemt sich mir nicht etwas zu sagen, was nicht wahr ist. Hätte ich es gesagt, würdest Du es sicherlich wissen, Du weisst auch, was in meiner Seele ist, aber ich weiß nicht, was sich in Deiner Person befindet”. Wahrlich, Du bist derjenige, der die Dinge im Verborgenen (Unsichtbaren, Unbekannten) am besten kennt. (116)
مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلاَّ مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
﴿١١٧﴾
5/al-Ma'ida-117: Ma kultu lechum illa ma emerteni bichi eni’budullache rabbi we rabbeckum, we kuntu alejchim schechiden ma dumtu fichim, fe lemma teweffejteni kunte enter rackibe alejchim we ente ala kulli schej’in schechid (schechidun).
Nichts anderes habe ich zu ihnen gesagt, als das, was Du mir befohlen hast: "Dient meinem Herrn, der auch euer Herr ist". Und ich war ihr Zeuge über sie, solange ich unter ihnen war. Doch nachdem Du mich hast verscheiden lassen (von ihnen genommen) , bist Du der Beobachter über sie geworden. Und Du bist Zeuge über alles. (117)
إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
﴿١١٨﴾
5/al-Ma'ida-118: İn tuasibchum fe innechum ibaduck (ibaducke) , we in tagfir lechum fe innecke entel asisul hackim (hackimu).
Wenn Du sie peinigst, wahrlich, sie sind nun wahrlich Deine Diener. Und wenn Du ihnen vergibst, in diesem Fall bist Du wahrlich Aziz (Erhaben) , Hakim (Besitzer des Machts und der Weisheit). (118)
قَالَ اللّهُ هَذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
﴿١١٩﴾
5/al-Ma'ida-119: Kalellachu hasa jewmu jenfeuß sadickine sdckuchum, lechum dschennatun tedschri min tachtichel encharu halidine ficha ebeda (ebeden) radijallachu anchum we radu anch (anchu) salickel fewsul asim (asimu).
Allah sagte: „Heute ist ein Tag, an dem den Treuen ihre Treue Nutzen bringen wird. Für sie gibt es Paradiese, unter denen Ströme fließen, in denen sie ewig bleiben werden. Allah ist zufrieden mit ihnen, sie sind zufrieden mit Allah. Das ist“Fevz-ül Azim“ (die größte Belohnung). (119)
لِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
﴿١٢٠﴾
5/al-Ma'ida-120: Lillachi mulkuß semawati wel ard we ma fichin (fichinne) we huwe ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Der Besitz der Himmel, der Erde und die Dinge, die sich bei ihnen befinden, gehört Allah. Und Er ist allmächtig. (120)