Deutsch [Ändern]

asch-Schu'arā-136, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
136

asch-Schu'arā-136, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 136

سورة الشعراء

Sura asch-Schu'arā

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ﴿١٣٦﴾
26/asch-Schu'arā-136: Kalu sewaun alejna e waaste em lem teckun minel wasin (wasine).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sagten: "Es ist uns gleich, ob du zu uns predigst oder ob du nicht von denen bist, die zu uns predigen.”

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagten: "Es ist uns gleich ob du (uns) predigst oder ob du (uns) nicht pre digst.

Adel Theodor Khoury

Sie sagten: «Es ist uns gleich, ob du ermahnst oder ob du nicht zu denen gehörst, die ermahnen.

Amir Zaidan

Sie sagten: "Uns ist es gleich, ob du uns ermahnst, oder ob du nicht von den Ermahnern wärst.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagten: "Gleich ist es in Bezug auf uns, ob du ermahnst oder ob du nicht zu denjenigen gehörst, die ermahnen.
136