Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الشعراء ١٥٤
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١٥٤
asch-Schu'arā-154, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura asch-Schu'arā
Hören Koran 26/asch-Schu'arā-154
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
151
152
153
154
155
156
157
164
169
174
179
184
189
194
199
204
209
214
219
224
asch-Schu'arā-154, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 154
سورة الشعراء
Sura asch-Schu'arā
Bißmillachir rachmanir rachim.
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
﴿١٥٤﴾
26/asch-Schu'arā-154:
Ma ente illa bescherun mißluna, fe’ti bi ajetin in kunte mineß sadickin (sadickine).
Imam Iskender Ali Mihr
Du bist nichts anderes als nur ein Mensch wie wir. Bring uns doch ein Vers (ein Wunder) , falls du von den Treuen bist."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Du bist nichts (anderes) als ein Mensch wie wir. So bringe ein Zeichen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
Adel Theodor Khoury
Du bist nur ein Mensch wie wir. So bring ein Zeichen her, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»
Amir Zaidan
Du bist nichts anderes als ein Mensch wie wir. So bringe eine Aya, wenn du von den Wahrhaftigen bist."
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. So bringe doch ein Zeichen her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
151
152
153
154
155
156
157
164
169
174
179
184
189
194
199
204
209
214
219
224