Deutsch [Ändern]

asch-Schu'arā-152, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
152

asch-Schu'arā-152, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 152

سورة الشعراء

Sura asch-Schu'arā

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ﴿١٥٢﴾
26/asch-Schu'arā-152: Ellesine jufßidune fil ard we la jußlichun (jußlichune).

Imam Iskender Ali Mihr

Diese (die Maβlosen) stiften Unheil auf Erden und heiligen nicht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

die Verderben auf Erden stiften und keine guten Werke verrichten."

Adel Theodor Khoury

Die Unheil auf der Erde stiften und keine Besserung bringen.»

Amir Zaidan

die auf Erden Verderben anrichten und nicht gottgefällig Gutes tun."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

die auf der Erde Unheil stiften und keine Besserung bringen."
152