Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الشعراء ٦٧
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٦٧
asch-Schu'arā-67, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura asch-Schu'arā
Hören Koran 26/asch-Schu'arā-67
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
64
65
66
67
68
69
70
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227
asch-Schu'arā-67, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 67
سورة الشعراء
Sura asch-Schu'arā
Bißmillachir rachmanir rachim.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
﴿٦٧﴾
26/asch-Schu'arā-67:
İnne fi salicke le ajech (ajeten) , we ma kane eckßeruchum mu’minin (mu’minine).
Imam Iskender Ali Mihr
Hierin ist wahrlich ein Vers (eine Lehre). Die meisten von ihnen (jedoch) wurden nicht gläubig.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Hierin ist wahrlich ein Zeichen; doch die meisten von ihnen glauben es nicht.
Adel Theodor Khoury
Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.
Amir Zaidan
Gewiß, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch die meisten von ihnen sind nicht gläubig.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
64
65
66
67
68
69
70
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227